Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Avdat, Late Third century CE. Building stone. Dedicatory. | odob0007 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | Ἀγαθῇ τύχῃ Ζεῦ Ὄδοβα μνησθῇ Ἀβδομάνος καὶ Ἀβδομαῖος καὶ
Σουαίδος καὶ Οὐάλλος καὶ Σααδάλλος καὶ | In good luck! Zeus Odoba remember Abdomanos, and Abdomaios, and Soaidos, and
Ouallos, and Saadallos, and ... | |
Avdat, Late Third century CE. Building stone. Dedicatory. | odob0008 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | Ζεῦ Ὄδοβα μνησθῇ Ἄμμου ο ὁ
οἰκοδόμος
ΝΠΗΡΟΔΟΝ
ΣΒΥ
Χαρέστου Γαράμου | Zeus Odoba. Remember Ammos … the builder … (son) of Chaestos … (son) of
Garamos. | |
Avdat, Late Third century CE. Building stone. Dedicatory. | odob0009 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | Θεῷ Ὄδοβα Κασείσου Ἀλμααίρω ΤΗΝ
ΑΙΣ
ΠΑΝ
ΤΟΝΒΑΣ | To God Odoba. … (son) of Kaseisos, Almaairos ... | |
Avdat, Late Third century CE. Building stone. Dedicatory. | odob0010 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | Εὐσεβείᾳ καὶ προνοίᾳ Αὐσοέβδου τοῦ Ἐράσου
ἐγένετο ἡ πλάκωσις
Ἀφροδείτης ΕΤΙϛ
ἰδίᾳ Ἀβδαισέου
καὶ Ἀμέου οἰκοδόμου | For the sake of piety and by the initiative of Ausoebdos (son) of Erasos was made
by the facing of marble of (the hosue of?) Aphrodite ETIS (?), built by Abdaisei
and Ameiou the architect, of their own resources. | |
Avdat, Late Third century CE. Building stone. Dedicatory. | odob0011 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | Μνησθῇ ὁ Ἄπις | Remember, Apis. | |
Avdat, 23 July 241 CE. Tombstone. Epitaph. | odob0012 | Greek | 241 CE | Αὐρηλία Μούλχη Ἀβδομανχου τοῦ
καὶ Ἀμλαίφου ζήσασα ἔτη πα᾿ ἐτελευτησεν δ᾿
Ἄβ ἔτους ΡΛϛ | Aurelia Moulche (daughter) of Abdomanchos, known also by the name of Amlaifos,
lived 81 years, died on the 4th of Ab of the year 136. | |
Avdat, Byzantine. Tombstone. Epitaph. | odob0014 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | + Ἀνεπάε ὡ μακάριος Τουβίος | Came to rest the blessed Toubios. | |
Avdat, 22 Sept 617 CE. Tombstone. Epitaph. | odob0015 | Greek | 617 CE | + Ἀνεπάει ὡ μακάριος Καπίτω ἀββᾶς Ἐρασίνου ὁ πρεσβύτερος
τῇ μηνὶ Ὑπερβερεταίου
ε᾿ ἡμέρᾳ ἔτους ΦΙΒ
ἰνδικτιῶνος
ϛ | Came to rest the blessed Abbas Kapito, the presbyter, (son) of Erasinos, on the
5th of the month of Hyperberetaius, of the year 512, of the 6th
indiction-year. | |
Avdat, Byzantine. Table. Offering. | odob0016 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | + Ὑπὲρ σωτηρίας
Κασισέου καὶ Βικτώρος Στεφάνου | For the salvation of Kasiseos and of Victor (son) of Stephan. | |
Avdat, Byzantine. Lintel. Doxology. | odob0017 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Χριστὸν
Μαρία
γεννᾷ
Κύριε
ἐλέησον | Mary begat Christ. Lord, have mercy. | |
Avdat, 27 April 590 CE. Tombstone. Epitaph. | odob0018 | Greek | 590 CE | + Ἀνεπάη ὁ μακάριος Πορφύριος ἐν μηνὶ Πανέμου α᾿ ἔτους ΥΠΔ ὁμοίος ὁ πατὴρ
αὐτοῦ ἀνεπάη ἐν μηνὶ Ἀρτημησίου ε᾿ ἔτους ΥΠΕ καὶ ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ παρθένος
Μαιουμᾶ ἔτει Ε ΟΝΤΟΥ | Came to rest the blessed Porphirios on the firs tof the month of Panemus of the year 484, as well as his father rested on the 6th of the month of Atemisios of the year 485, and his daughter virgin Maiouma in the year ... | |
Avdat, 1-106 CE. Marble trapezoid. Dedicatory. | odob0019 | Aramaic, Hebrew | Between 1 CE and 106 CE | עבדת ופצאל ושעודת בני חרתת | 'Obodat and Phasa'el and Sa'udat the sons of Haretat | |
Avdat, 9 BCE-40 CE. Marble. Dedicatory. | odob0020 | Aramaic, Hebrew | Between 9 BCE and 40 CE | דנה
תיטא די קרב שעיו
בר
על
חיי
חרתת
מלך
נבטו רחם עמה ואחתה
שכילת
מלכת
נבטו | Sa'iu son of … dedicated this portico for the life of Haretat, king of the
Nabateans, who loves his people, and of Shuqilat, his sister, queen of the
Nabateans. | |
Avdat, 8 BCE. Marble. Dedicatory. | odob0021 | Aramaic, Hebrew | 8 BCE | חרתת שלם | Haretat, Peace! | |
Avdat, 8 BCE. Marble. Dedicatory. | odob0022 | Aramaic, Hebrew | 8 BCE | שנה ב | year 2 (of Haretat's reign) | |
Avdat, 100 BCE-100 CE. Marble. Dedicatory. | odob0023 | Aramaic, Hebrew | Between 100 BCE and 100 CE | ניו | NYW | |
Avdat, 100 BCE-100 CE. Marble. Dedicatory. | odob0024 | Aramaic, Hebrew | Between 100 BCE and 100 CE | דכון טב ושלם לחרישו בר
פב
א שלם | In pious rememberance and peace to Harishu son of P/B...a. Peace. | |
Avdat, 100 BCE-100 CE. Stone frieze. Dedicatory. | odob0025 | Aramaic, Hebrew | Between 100 BCE and 100 CE | אושו בר בר ענמו | 'Aushu (the) grandson of 'Anmu | |
Avdat, 100 BCE-100 CE. Stone object. Dedicatory. | odob0026 | Aramaic, Hebrew | Between 100 BCE and 100 CE | דנה סכרא די קרב | This dam which he dedicated. | |
Avdat, 88-89 CE. Limestone object. Dedicatory. | odob0027 | Aramaic, Hebrew | Between 88 CE and 89 CE | דנה סכרא די בנא גרמו וחברוהי שנת 18 למראנא
רבאל די אחיי ושיזב עמה | This is the dam (or dam system) which Garmo and his friends built in the
eighteenth year of our Lord Rab'el, who brought life and deliverance (to his
people) | |
Avdat, 106 C.E. Slab. Dedicatory. | odob0028 | Aramaic, Hebrew | Between 105 CE and 106 CE | עבדת ופצאל וסשעודת בניחרתת | 'Obodat and Phasa'el and Saudat the sons of Haretat | |
Avdat, 25 B.C.E-100 C.E. Slab. Dedicatory. | odob0029 | Hebrew | Between 25 BCE and 100 CE | דנה תיטר א די קרב שעיו בר
על
חיי
חרתת
מלך
נבטו רחם עמה וא חתה
שקילת
מלכת
נבטו | Sa'iu son of...dedicated this portico for the lafe of Haretat, king of the
Nabateans, who loves his people, and of Shuqilat, his sister, queen of
Nabateans | |
Avdat, Early Roman, Slab. Dedicatory | odob0030 | Aramaic, Hebrew | Between 63 BCE and 132 CE | חרתת שלם | Haretat. Peace! | |
Avdat, 8 BCE, Slab. Dedicatory | odob0032 | Aramaic, Hebrew | 8 BCE | שנת II | Year 2 | |
Avdat, Early Roman. Slab. Unknown | odob0033 | Aramaic, Hebrew | Between 63 BCE and 132 BCE | ניו | NYW | |
Avdat, 300 BCE - 106 CE. Slab. Funerary. | odob0034 | Aramaic, Hebrew | Between 300 BCE and 106 CE | דכרון טב ושלם לחרישו בר
פא שלם
ב | In pious remembrance and peace to Harishu son of P...a. Peace! B | |
Avdat, 300 BCE - 106 CE. Lintel. Acclamation. | odob0035 | Aramaic, Hebrew | Between 300 BCE and 106 CE | אושו בר בר ענמו | 'Aushu the grandson og 'Anmu | |
Avdat, Byzantine. Slab. Dedicatory. | odob0036 | Aramaic, Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | דנה סכרא די קרב | This dam which he dedicated | |
Avdat, Byzantine. Slab. Dedicatory. | odob0037 | Aramaic, Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | דנה דרתא | This house | |
Avdat, Byzantine. Slab. Dedicatory. | odob0039 | Aramaic, Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | שלם | Peace! | |
Avdat, 88-89 C.E. Unidentifiable Object. Acclamation. | odob0040 | Aramaic, Hebrew | Between 88 CE and 89 CE | דנה סכרא די בנא גרמו וחברוהי למראנא רבאל
XVII שנת די אחיי ושיזב עמה | This is the dam which Garmo and his friends built in the eighteenth year of our
Lord Rab'el who brought life and deliverance (to his people) | |
Avdat, 98-99 C.E. Slab. Acclamation. | odob0042 | Hebrew | Between 98 CE and 99 CE | וחבוהי בני סרותא ערת שנת XXVIII | and his friends the sons of Saruta 'RT in the twenty-eight year | |
Petra, 2nd-3rd century CE. Tombstone. Epitaph. | petr0001 | Greek | Unknown | Θεοδώρου Ἀλφίου ἐτῶν κη᾿ βουλευτοῦ | ...of Theodoros, son of Alphios, 28 years old, member of the city council. | |
Qaluniya, 2-3 century CE. Tombstone. Funerary. | qalu0001 | Latin | Between 101 CE and 299 CE | Valeria
Luci filia Sedata
vixit annos IIII | Valeria Sedata, daughter of Lucius (Valerius), she lived four years. | |
Qanawat, 69 CE. Plaque. Dedicatory. | qana0001 | Greek | 69 CE | στρατοπεδάρχο Λούκιος Ὀβούλνιος ἑκατοντάρχης σπείρης Αὐγούστης
παρηκολούθησα τῷ ἔργῳ Lἔτους ακ’ τοῦ ςι’ | […] Lucius Obulnius, centurion of cohors Augusta, oversaw this work in the 21st
year, which is also the 16th year | |
Qanawat, 76 or 81 CE. Plaque. Honorific. | qana0002 | Greek | Between 76 CE and 81 CE | ἔτους ηκ’ βασιλέως μεγάλου Μάρκου Ἰουλίου Ἀγρίππα κυρίου Φιλοκαίσαρος Εὐσεβοῦς καὶ Φιλορωμαίου τοῦ ἐκ βασιλέως μεγάλου | The 28th year of the great king Marcus Julius Agrippa: lord, friend of Caesar,
pious, and friend of Rome from the great king […] | |
Horvat Qasra, Byzantine. Wall. Boundary Marker. | qasr0001 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Νηεκρικρύφιον | Burial crypt | |
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Dedicatory | qasr0002 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Ἁγία Σαλώμη, ἐλέησον Ζαχαρίαν υἱοῦ̣
Κυρίλλου· ἀμήν.
+ Κύριε, ἐλέησον
τὸν ἀδελφὸς Κύριλλος. + | Saint Salome, have mercy upon Zacharias son of Cyril. Amen. O Lord, [have mercy
upon] brother Cyril. | |
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Boundary Marker. | qasr0003 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Ἱερὸν τῖς ἁγίας Σαλώμης | Temple of Saint Salome | |
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Dedicatory. | qasr0004 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | + Ἄμβας Ἀγάπης ὁ ἁμαρτολὸς δηακὸν τῆς ἁγήας Σαλόμης ἔθηκε. | Abbas Agapios the sinner, deacon of St. Salome, set this up | |
Horvat Qasra, Byzantine. Column. Prayer. | qasr0005 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Ἁγία Σαλώμη
Ἰησοῦς Χριστός | St. Salome Jesus Christ | |
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Acclamation. | qasr0006 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | χαράχαῖρεΧριστὲἈμήν | +
Κύριε, ἐλέησων τὸν
δοῦλόν σου Ζαχαρήα. +
Κύριε, ἐλέησον.
Κύριε, ἐλέησον
τὸν Ῥάντη. | Hail! O Lord, have mercy upon they servant Zachariah. O Lord, have mercy. O Lord,
have mercy upon Rantes. | |
Horvat Qasra, Byzantine. Column. Invocation. | qasr0007 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | + Μνήστητη,
Κύριε, τοῦ
δούλου σου Οσομεν κὲ ὁμοῦ Ῥήσου
κὲ ὁμοῦ Ἀτρήσου κὲ ὁμοῦ Τρήμου
κὲ ὁμοῦ Ἀδημ. +
Μνήσθητι,
Κύριη,
ΠΤΙΓ ἀμίν.
+
Μνήσθητι,
Κύριε. | O Lord, remember Thy servant Osomeus, and with him Resos, and with him Atresos,
and [with him] Tremos, and with him Adim. Remember, O Lord, Ptig ... Amen.
Remember, O Lord. | |
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Graffiti. | qasr0008 | Between 324 CE and 638 CE | Μνησθῇ ὁ δεῖνα
Μνήσθητι τὸν δεῖνα | "Let so-and-so be remembered" or "Remember, O Lord, so-and-so" | ||
Horvat Qasra, Byzantine. Arch. Graffiti. | qasr0009 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Μνήμη
Μα | Rememberance of Ma... | |
Horvat Qasra, Byzantine. Wall. Prayer. | qasr0010 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Χριστέ, βοήει | O Christ, help... | |
Horvat Qasra, Byzantine. Column. Acclamation. | qasr0011 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | +
νικᾷ. | [The cross] conquers | |
Ḥorvat Qasra, 5th - 9th CE. Chapel wall. Graffiti. | qasr0014 | Between 400 CE and 899 CE | Κυρία Ἐλέησον
Ζαχαρίαν τοῦ ἀδελφός Κυριλλος | Lady, [have mercy on Zacharias] of the brother Cyrillos | ||
Ḥorvat Qasra, 5th - 9th CE. Chapel wall. Graffiti. | qasr0015 | Between 400 CE and 899 CE | Κύριε ἐλέησον τὸν δοῦλον σου Ὀπυμενον κέ Ἰοσηφ τeῦ Δικεου κέ Παντον τὸν ἅγιον σου | Lord have mercy on your servant Opumenos and Joseph [son] of Dikaios and
Pantos your holy one. | ||
Castra Samaritanorum (H. Qastra), Byzantine. Mosaic. Invocation. | qast0001 | Syriac, Greek | Between 324 CE and 638 CE | ιστον τὸν ηκονοἶκον ἐν τιςτῆς
κωμιςκώμης
ταυτιςταύτης
ܠܝܢܗ
ܐܕܟܪ ܡܪܐ ܥܒܕ ܠܠܘ | "[Let so-and-so be remembered, who built this most beautiful (?)] house in this
village. Remember, O Lord, (the) sinner (lit. doer of foolishness) Leone!" |