Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Golan. Khisfin. Date unknown. Lintel. Unknown. | khis0074 | Greek | Unknown | Σηφος Ἀιου | Sephos, son of Aios. | |
Golan. Khisfin, Date unknown. Tombstone. Epitaph. | khis0075 | Greek | Unknown | θάρσι
Νουρεος
ἐτῶν
λ´ | Be of good courage, Noureos! Thirty years old. | |
Golan. Khisfin, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | khis0076 | Greek | Unknown | θάρσι Σαβῖνα
ἐτῶν
ρ´ | Be of good courage, Sabina! One hundred years old. | |
Golan. Khisfin, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | khis0077 | Greek | Unknown | ε
Ἀναηλος
ἐτῶν
ζ´ | ...Anaelos(?). Seven(?) years old. | |
Golan. Khisfin, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | khis0078 | Greek | Unknown | θάρσι Ζήνων
ἐτῶν
ϙ´ | Be of good courage, Zenon! Ninety years old. | |
Golan. Khisfin. After first century CE. Tombstone. Funerary (Epitaph). | khis0079 | Greek | Unknown | θάρσει
Πορφύριε
ἐτῶν
κ´ | Be of good courage, Porphyrius! Twenty(?) years old. | |
Khisfin, Date unknown. Chancel screen panel(?). Dedicatory. | khis0080 | Greek | Unknown | +
προσφορά Οὐάλεντος διακόνου Ἀμην | An offering of Valens, a deacon. Amen. | |
Golan. Khisfin, Date Unknown. Panel (?). Invocation (?). | khis0081 | Greek | Unknown | +
Χριστὸς ὁ ἐκ
Μαρίας
γεννηθείς | Christ, (born of) Mary | |
Golan. Khisfin, Date Unknown. Lintel. Dedicatory. | khis0082 | Greek | Unknown | δεσπότης
ηθων ἔκτισεν
καὶ παροικία ἰδία
καθολικῆς ἐκκλησίας
Δανιηλος ἐπέκτισεν | Lord...ethon(?) and the congregation itself of (the) catholic church built (this). Daniel rebuilt it. | |
Khisfin, 561 CE - 618 CE. Floor mosaic. Dedicatory. | khis0083 | Greek | Between 561 CE and 618 CE | + προσφορά Ὀλυμπὶου καὶ
ὑπέρ
σωτηρὶας
Λεοντὶου
καὶ Εὐγενὶου
υἱῶν.
Καὶ ὑπέρ μνὴμης καὶ ἀναπαὺσεως Οὐὰρου
πατρὸς
καὶ Βασιλίου
καὶ Εὐγενὶου ἀδελφῶν καὶ
Οὐὰρου υἱοῦ. Εὐχαριστῶν ἀνενὲωσεν τὸν ἅγιον
οἶκον
διὰ
σπουδῆς Θωμᾶ
πρεσβυτέρου
καὶ
ἡγουμένου, ἐν
μηνὶ
Ἰουλὶῳ,
Ἰνδικτιῶνος
Ζ, ἔτους
ΖΞΧ. + | The offering of Olympios and (for the salvation of L)eontios (and of) Eugenios
the sons. And for the memory and the rest of Ouaros the father and Vasi(lios
and) Eugenios the brothers and of Ouaros the son. Gratefully he renovated the
holy house by the exertions of Thomas the priest and abbot, in the month of
July, Indiction 7, year 667. | |
Golan. Khisfin. Date unknown. Lintel. Unknown. | khis0084 | Unknown | [no transcription] | [no translation] | ||
Golan. Khisfin, Byzantine Period. Floor mosaic. Dedicatory. | khis0085 | Greek | Between 400 CE and 600 CE | ὑπὲρ σωτηρίας Γεωργίου Σαθηφελα | For the salvation of George, (son of ?) Sathephela(?). | |
Khisfin, Date unknown. Lintel (?). Invocation (?). | khis0086 | Greek | Unknown | Χριστὸς νίκα Χριστὸς βοήθη ἐπισκώπου Πενμ | Christ conquer! Christ help! ...of Bishop Penm(?)... | |
Khisfin, Date unknown. Building stone. Dedicatory. | khis0087 | Greek | Unknown | ς ἀνέθηκεν | ...s erected (this) | |
Khisfin, Date unknown. Building stone. Dedicatory. | khis0088 | Greek | Unknown | Ἰοῦλις Δομιττιανοῦ ἐποιήσεν | Joulis, son of Domittianus, built (this). | |
Khisfin, Date unknown. Stone fragment. Text unknown. | khis0089 | Unknown | [no transcription] | [no translation] | ||
Khisfin, Date unknown. Block. Text unknown. | khis0090 | Greek | Unknown | ἐκ
τῶν ἰδίων
Μαρρ | ...at his own expense...Marr(?)... | |
Kh. Jabaris, 324-640 CE. Pavement mosaic. Dedicatory. | khja0001 | Greek | Between 324 CE and 640 CE | Ἐψηφώθη
ΑΝἰνδικτιῶνος
ἐπὶτοῦ Εὐμενίου
Υ | Paved with mosaic... indiction... in the tim of... [Eu]menios... | |
Khirbet Juhzum, 6th c. Stele. Funerary. | khju0001 | Greek | Between 501 CE and 600 CE | Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλέησον τὸν ταπινὸν καὶ ἀνάπαυσον τὸν δοῦλόν
σου Θεόδουλον
μετὰ τῶν ἁγίων. | Lord Jesus Christ, have mercy on the humble (Elias?) and let your servant Theodulus rest with the saints. | |
Khirbet Kafr Jul, Byzantine. Lintel. Acclamation. | khkj0001 | Greek | Between 324 CE and 639 CE | Εἷς Θεὸς
ὁ βοηθῶν
ἡμᾶς, Ἰησοῦς Χριστός. | One is God who helps us, Jesus Christ. | |
Khirbet el-Lauz. Byzantine. Mosaic. Invocation. | khla0001 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | ω̣ Κύριε πρόσδεξε τὴν δέησιν αὐτῶν. + | … Lord, receive their supplication. | |
Khirbet el-Makhrum, 0100-0699. Mosaic Pavement. Dedicatory. | khma0001 | Greek | Between 100 CE and 699 CE | Ὑπὲρσωτηρίας καὶἀντιλήμψεωςτοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Αιγλωνος
ἡγlουμένου καὶ τῆς ἐνΧριστῷ συνοδίαςαὐτοῦ. | For the salvation and succor of our holy father, Abbot Aiglon and his community
in Christ. | |
Khirbet Ein Samiyye, 557. Column. Building. | khsa0001 | 557 CE | Ἐπὶ τοῦ δεσπότου ἡμῶν
Εὐστοχίου τοῦ ἁγιωτάτου
πατριάρχου καὶ τοῦ εὐσεβεστάτου βασιλέος Ἰουστινιανοῦ
ἔτους λ´ ἰνδικτιῶνος ε´ προνοίᾳ
Σέργου περιοδευτοῦ
καρποφορησάντων
Σεργίου Ζονήνου καὶ
Ἐπιφανίου | In the time of [our] master, the most holy patriarch Eustochius, and in the 30th year of the most pious emperor Justinian, in the 5th indiction, by the care of Sergas the periodeutes, by the offering of Sergius (son) of Zonenos and of Epi[phanius (?) son of ... ] | ||
Khirbet Shata, 6th Century CE to 7th Century CE. Label. Mosaic. | khsh0001 | Greek | Between 500 CE and 700 CE | βοήθει | Help | |
Khirbet Shata, 6th Century CE to 7th Century CE. Label. Mosaic. | khsh0002 | Greek | Between 500 CE and 700 CE | Κύριος | Lord | |
Khirbet Shata, 6th Century CE to 7th Century CE. Label. Mosaic. | khsh0003 | Greek | Between 500 CE and 700 CE | Ἰησοῦς
Χριστός
Θεοῦ Υἱός
Ϲωτήρ | Jesus Christ, son of God and saviour | |
Khirbet Tawas, 200-500 CE. Strip, Mosaic Carpet Divider. Dedicatory (offering). | khta0001 | Between 200 CE and 500 CE | + Ὑπὲρ σωτηρίας τοῦ ἐπισκόπου Ζαχαρίου καὶ δου χω ρεπισκόπου
καὶ ὑπὲρ τῶν καρποφορησάντων καὶ καρποφορούντων. | For the salvation of the bishop Zacharias and of ... the chorepiscopus, and
for those who have offered and offer. | ||
Khirbet Hura, November-December 596 CE. Mosaic. Verse. | khur0001 | Syriac, Greek | 596 CE | Ἐγένετο τὸ ἔργον τοῦτω ἐπὶ τοῦ
θεοσεβεστάτου Ἱλαρίωνος
ἡγουμένου μηνὶ Ἀπελλαίου
ἰνδικτιῶνος ιεʹ
ἔτους τϙζʹ. ܗܕܢ ܘ ܡܪܥܗ ܕܡܪܐ ܨܕܝܩܝܐ ܝܥܘܠܘܢ
ܒܓܘܗ | This work was done under the most God-loving Hilarion abbot in the month of
Apellaios of the 15th indiction, year 397. "This is the gate of the Lord. The
righteous will enter within it." | |
Khirbet Hura, May to June 575 CE. Mosaic. Dedicatory. | khur0002 | Greek | 575 CE | + Ἐπὶ τῶν θεοφιλεστάτων Ἠλίου κὲ Νόννου κὲ Σελαμῶνος διακόνου
ἐγένετο τὸ ἔργον τοῦτο καὶ ἡ οἰκοδομὴ πᾶσα τοῦ μοναστηρίου ἐν μηνὶ
Δισίου ἰνδικτιῶνος ὀγδόης ἔτους τῆς πόλεως τοϛʹ· κὲ Βαράχου. | Under the most God-loving Elias and Nonnos and Selamon deacon this work was done,
as well as the entire building of the monastery, in the month of Daesius of the
eighth indiction, year 376 of the city; also (under) Barachos. | |
Horvat Hura, 581-583 CE. Mosaic Pavement. Acclamation, building, invocation, prayer, signature of worker. | khur0004 | Greek | Between 581 CE and 583 CE | Ἐπὶ τοῦ θεοφιλεστάτου
Ἠλία πρεσβυτέρου
καὶἡγουμένου ἐτελιόθη τοῦτο τὸ ἔργονἐν
μηνὶ Γορπιέουκζʹ
ἰνδικτιῶος
αʹ· εὐξασθεεὐξεσθε ὑπὲρ Ἀναστασίου
ψιφοθέτου.φῶςζωή | Under the most God-loving Elias, priest and abbot, this work was completed in the
month of Gorpiaeus, the 27, of indiction 1. Pray for Anastasius the
mosaic-layer. Light, Life. | |
Golan. Khushniyye. Mishnaic or Talmudic Period. Tombstone. Epitaph. | khus0001 | Greek | Between 1 CE and 599 CE | Ἀβους Ζεηρας ἔζη ἐτῶν ο | Abous Zeeras. He lived seventy years. | |
Golan. Khushniyye. Mishnaic or Talmudic Period. Tombstone. Epitaph. | khus0002 | Greek | Between 1 CE and 599 CE | χαῖρε Ἰουλιανὲ ζήσας | Farewell, Julianus, who lived... | |
Golan. Khushniyye. Mishnaic or Talmudic Period. Tombstone? Epitaph? | khus0003 | Greek | Between 1 CE and 599 CE | οσ
ην
απ
νε
ωλ | [no translation] | |
Judaea. Kh. Zif, 175 CE - 250 CE. Ossuary lid. Funerary. | khzi0001 | Greek, Hebrew | Between 175 CE and 250 CE | Κυνωρὸς Διο
δότου πρωτοπολείτης
קנרוס בר דוטוס רש
מ
רים | Kynoros, (son) of Diodothos, protopolites ("citizen's head"). Kynoros, son of Dotos, citizens' head | |
Kissufim, August 4th 576 CE. Mosaic. Dedicatory | kiss0001 | Greek | 576 CE | + Ἐπὶ τοῦ ἁγιωτάτου καὶ ὁσιωτάτου ἡμῶν ἐπισκόπου Μισαηλος καὶ τοῦ
θεοφιλεστάτου Θεοδώρου ἐλέει
Θεοῦ
διακόνου
μοναχοῦ παραμοναρίου καὶ ἡγουμένου τοῦ ἁγίου Ἠλίου ἐγένετο ἡ ψήφωσις αὕτην
ἐν μηνὶ Λῴου αι
τοῦ ςλχʹ ἔτους
ἰνδικτιῶνος
θʹ | In the time of our most holy and pious bishop Misael(?) and the God-loved
Theodoros, by the grace of God, deacon, monk, paramonarios and hegumen of Saint
Elias (the church), this mosaic was completed on the 11th day of the month of
Loos, year 636, indiction 9 (era of Gaza = August 576). | |
Kissufim, 578 CE. Mosaic. Dedicatory. | kiss0002 | Greek | 578 CE | Καὶ τοῦτο τὸ χαριέστατον ἔργον τοῦ
ἐνβόλου ἐγένετο ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ
θεοφιλεστάτου ἀββᾶ Θεοδώρου
ἐλέει Θεοῦ
διακόνου μοναχοῦ καὶ
ἡγουμένου
ἡ ψήφωσις αὕτη ἐν μηνὶ Πανήμου
βιʹ τοῦ
ηλχʹ ἔτους
ἰνδικτιῶνος
αιʹ | Also, the superb work of this aisle was done in the time of the most God-beloved
Abba (Father) Theodore the deacon, monk, and hegumen by the grace of God. This
mosaic (was made) on the 12th of the month of Panemos, year 638, indiction 11
(era of Gaza = 578). | |
Kissufim, Late 6th century CE. Mosaic. Epitaph. | kiss0003 | Greek | Between 550 CE and 599 CE | ΟΣ τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Ζοναίνου πρεσβυτέρου Μαρίας κύριος φύλαξον ΤΕ τὴν
καρποφόρον ΤΟΣ Ἀμήν | … of our pious father Zonaios the priest … Marias. Lord guard … the benefactor …
Amen. | |
Kissufim, 576-578 CE. Mosaic. Epitaph. | kiss0004 | Greek | Between 576 CE and 578 CE | Ὀρβικόν | Orbicon (= Urbicus ?) | |
Kissufim, 576-578 CE. Church floor. Mosaic. | kisu0001 | Greek | Between 576 CE and 578 CE | ἔργων Ἀλεξάνδρου | The deeds of Alexander | |
Judaea, Khirbet el-Kom, Third century BCE. Ostracon. Legal receipt. | kkom0001 | Aramaic | Between 299 BCE and 200 BCE | [no transcription] | Year 6, 12th (day) month of Panemos, Nikeratos, (son) of Sobbathos,
receivedfrom Koside the moneylender drachmas 32. On the twelth of
Tammuz, Year 6, Qosyada, son of Hanna', the shopkeeper,gave [to]
Nikeratos: zuz32 | |
Khirbet Ma'sub, 222-221 BCE. Plaque. Dedicatory. | kmas0001 | Phoenician, Hebrew | Between 222 BCE and 221 BCE | ערפת כברת מצא שמש וץ פלי אש בן האלם מלאך מלך עשתרת ועבדי
בעל חמן לעשתרת באשרת אל חמן בשת N
לפתלמים אדן מלכם האדר פעל נעם בן פת
למים וארסנאס אלן אח ים שלש חמסם שת לעם
צר שמאש
בן אית כל אחרי
ם אש בארץ לשן לם
ל
עלמ | The portico on the quarter (?) of the sun-rise and the north side of it, which
the Elim, the envoys of Milk-ʿAshtart and her servants, the citizens of Ḥammon,
built ʿAshtart in the ashērah (?), the god of Ḥammon, in the 26th year of
Ptolemy, lord of kings, the noble, the beneficent, son of Ptolemy and Arsinoē,
the divine Adelphoi, in the 53rd year of the people of [Tyre]; as also they
built all the rest . . . which . in the land, to be to them for . . . ever | |
Kibbuts Merom-Golan, 286-305 CE. Boundary stone. | kmer0001 | Greek | Between 286 CE and 305 CE | λίθον διορίζοντα Χανῶν κὲκαὶ Σαρισῶν | A stone separating (the territory) of Hanah from (that of) Sarisa. | |
Khirbat el-Mird, Byzantine. Wall. Graffiti. | kmir0001 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | ὁ ἅγιος Εὐθύμιος
ὁ ἅγιος σιος
ὁ ἅγιος Θαλ
ὁ ἅγιος Μαρτύριος
ὁ ἅγιος ος
ὁ ἅγιος Λάζαρος
ὁ ἅγιος Βασιλεῖος
ὁ ἅγιος Ἀρσένιος
ὁ ἅγιος Τιμόθεος
ὁ ἅγιος Συμέων
ὁ ἅγιος ος
ὁ ἅγιος Παλάδιος
ὁ ἅγιος Ἰωάννες
ὁ ἅγιος Θεόκτιστος
ὁ ἅγιος Γεώργιος ὁ Χοζεβίτης
ὁ ἅγιος Ἀβράμιος
ὁ ἅγιος Μαρκιανός
ὁ ἅγιος Θεόκτιστος
ὁ ἅγιος
ὁ ἅγιος
ὁ ἅγιος Μακάριος
ὁ ἅγιος Μωισῆς
ὁ ἅγιος Θεοδόσιος
ὁ ἅγιος Παῦλος
ὁ ἅγιος Στέφανος
ὁ ἅγιος Ἰσίδωρος
ὁ ἅγιος Ἀρκάδιος
ὁ ἅγιος Ἰωάννης
ὁ ἅγιος Ξενοφῶν
ΦΕΓΑΛΑΣ
Ἀγαπητός
Ἀθανάσιος μοναχός
Πλάτον ἀναχορετής
ΜΟΝΑΧΟΣ
Διόδωρος
Δαμιανός
ΧΑΡΙΣΟΝ μοναχός κοινοβιάρχης
Γεώργιος
Ἅννας
Κήριλλος | The holy Euthymius.The holy …sius.The holy Thal…The holy Martyrius.The holy …us.
The holy Lazarus.
The holy Basilius.
The holy Arsenius.
The holy Timotheus.
The holy Symeon.
The holy …us.
The holy Paladius.
The holy Ioannes.
The holy Theoctistus.
The holy Georgius of Choziba.
The holy Abramius.
The holy Marcianus.
The holy Theoctistus.
The holy …
The holy …
The holy Macarius.
The holy Moses.
The holy Theodosius.
The holy Paulus.
The holy Stephanus.
The holy Isidorus.
The holy Arcadius.
The holy Ioannes.
The holy Xenophon.
Agapetus.
The monk Athanasius.
Platon anachorite.
… monk …
Diodorus.
Damianus.
… monk, head of a religious community.
Georgius.
Annas.
Cyrillus. | |
Khirbat el-Mird, Byzantine. Wall. Prayer. | kmir0002 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Μνήσθητη, Κύριε,
το͂ν δούλον σου ΜΝΧΑ
+ ΑΡΑΩΤΗΣ + | Remember, Lord, your servants … | |
Khirbet el-Mird, 2-1 c. BCE. Tombstone. Funerary. | kmir0003 | Hebrew | Between 200 BCE and 1 BCE | מנפא
חבל
א דכל
אם
למרת אי
לנפשנא קדם הר | alas! that any...to madame/the mistress of...to/for ourselves, before... | |
Khirbet Murasas, 5th century CE. Red stone slab. Tombstone. | kmur0001 | Greek | Between 400 CE and 499 CE | + θήκη Παύλου πρεσβυτέρου καὶ ἀρχιμανδρίτου | Grave of Paulus, priest and archimandrite | |
Golan Heights, 3rd century CE. Boundary Marker. | knaf0001 | Between 200 CE and 299 CE | [no transcription] | A border stone between Amatiya [or Amatira] and Kfar Nafah | ||
Khirbet Qazone, 1st-2nd century CE. Stele. Funerary (Epitaph). | kqaz0001 | Greek | Between 1 CE and 200 CE | Αὐσένη ἡ καλή. | Ausene, the pretty or goodone. | |
Khan Saliba, 5th to 6th century CE. Mosaic. | ksal0001 | Greek | Between 400 CE and 599 CE | Ἐπὶ τοῦ θεοφιλεστάτου πρεσβυτέρου καὶ
ἡγουμένου Παύλου ἐγένετο τὸ ἔργον | In the time of the most God-loved priest and hegumen Paul the work was done. | |
Khan Saliba, Byzantine. Mosaic. Building. | ksal0002 | Between 324 CE and 638 CE | Ἐπὶ τοῦ θεοφιλεστάτου πρεσβυτέρου καὶ ἡγουμένου Παύλου ἐγένετο τὸ ἔργον. | The work was executed under the most God-loving priest and Abbot Paulus. |