Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0665 | Aramaic, Hebrew | Between 399 BCE and 300 BCE | רהנו חבי | Rahnu:a jar. | |
Negev, June 30, 363 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0666 | Aramaic, Hebrew | 363 BCE | היתי זבדאדה
בריבנאל ושברו מן
חמרחטירא ב
לסיוןשנת חגי
וב | Zabdadah son ofYabneel, and Sabru/Šabru brought from the wine ofHatira,
on the 26th of Sivan,year 42. Haggai and .b...[…]. | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0667 | Aramaic, Hebrew | Between 399 BCE and 300 BCE | זבדאדה משחק
ר
עלידנתנבעל ב לטבת
שנת | Zabdadah: oil,q(abs), 4, q(uarters), 3, by the hand ofNatanbaal. On the
21st ofTebeth, year …[?] | |
Negev, December 11, 317 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0668 | Hebrew, Aramaic | 317 BCE | ב לכסלו שנת פלפס מלכא זבדאדה
ברקוסעדר מן רכשת גרפאשכרן
עליד חלפן | On the 12th of Kislev, year 7 (of)Philip the king, Zabdadah son
ofQosadar/ider from the horse-ranch of Gar(a)pa:b(arley), kors, 3, by
the hand of Hal(a)fan. | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0669 | Aramaic, Hebrew | Between 399 BCE and 300 BCE | היתי זבדאדה לזבדיפחלץ | Zabdadah brought to Zabdibale, 1. | |
Negev, December 16, 356 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0670 | Aramaic, Hebrew | 356 BCE | ב לכסלו שנת
זידי נשף ס ק קמח ס ק | On the 5th of Kislev, year 3,Zaydi: semolina, s(eah), 1; q(abs),
2;flour, s(eahs), 2; q(abs), 4. | |
Negev, September 20, 317 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0671 | Aramaic, Hebrew | 317 BCE | זידי בר נעוםמשח ק
ף
רבען
ב
לאלול | Zaydi son of Naum:oil, q(abs), 4; quarters, 3.On the 18th of Elul. | |
Negev, September 20, 317 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0672 | Aramaic, Hebrew | 317 BCE | ב למרחשון שנת זידי בר נעום משח
ס
ק
ר
עליד
חלפן | On the 27th of [Marcheshvan], year 7,Zaydi son of Naum: oil, s(eahs), 10,
q(ab), 1, q(uarters), 2,by the hand of Hal(a)fan. | |
Negev, May 10, 358 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0673 | Aramaic, Hebrew | 358 BCE | ב
לניסן שנת חורן לקוסעני
דמיטחונא כסף ש
יון מ חגי לקוסעני ש
מ
ף | On the 29th of Nisan, year 1,Hauran to Qosani from the price ofthe
grinding: silver, sh(eqels), 2 Ionian; m(aahs), 2;Haggai to Qosani:
sh(eqels), 2; m(aahs), 2 (and a) h(alf). | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0674 | Aramaic, Hebrew | Between 399 BCE and 300 BCE | ב
לאלול עליד שמריחגי וחלפן אקן מובלןקוסרם וקוסשמע ותבן פחלצן
יתה | On the 27th of Elul, by the hand of Sim[ri],Haggai and Hal(a)fan: wood,
loads, [2];Qosr(i)m and Qossama and .[…]:chaff, bales, 2. yth[…] | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0675 | Hebrew, Aramaic | Between 399 BCE and 300 BCE | חגי לקוסענימשתלן | Haggai to Qosani:bundles, 4.(hooked triangle) | |
Negev, June 10, 349 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0676 | Aramaic, Hebrew | 349 BCE | ב לסיון שנת נתינו לזבדי עליםמשיזבא שס
ק | On the 11th of Sivan, year 10,Nutaynu to Zabdi servantof Mesez(a)ba:
b(arley), s(eahs), 22, q(abs), 2. | |
Negev, June 19, 336 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0677 | Hebrew, Aramaic | 336 BCE | ב לסיון שנת נתינו שס ק
עליד צביחוויתיעו | On the 13th of Sivan, year 2,Nutaynu: b(arley), s(eahs), 24; q(abs),
3,by the hand of Subayhuand Yuthayu. | |
Negev, July 14 - August 12, 315 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0678 | Aramaic, Hebrew | 315 BCE | ב לתמוז שנת אתגנסנתינו בר קינאל
חעליד חני
לשחלן | [On the x (day)] of Tammuz, year 3 Antigo[nus],[Nu]taynu son of Qaynil:
w(heat) […][b]y the hand of Hanni l[shln] | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0679 | Aramaic, Hebrew | Between 399 BCE and 300 BCE | ב
לתמוז
נתינובר חזירא שס
עליד
זבדאל | On the 26th of Tammuz, Nutaynu[son of] Hazira: b(arley), s(eahs), 20,by
the hand of Zabdiel. | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0680 | Hebrew, Aramaic | Between 399 BCE and 300 BCE | נתינו למרצעתשק | Nutaynu to Marsaat:b(arley), q(ab), 1. | |
Negev, Fourth century BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0681 | Hebrew, Aramaic | Between 399 BCE and 300 BCE | מקבל נתינו מן
תע
כסף
ש
דר | Nutaynu receives from [Yu]th[ay]u[…]silver, sh(ekels), 13[…]. 3 [?] | |
Negev, December 28, 349 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0682 | Hebrew, Aramaic | 349 BCE | ב לטבת שנת
קוסמלך לבני עלבעלמשח סאן ארבע קבןתלתה | On the 5th of Tebeth, year 10Qosmalak of the sons of Al(i)baal:oil,
seahs, 4; qabs3 | |
Negev, 360 - 359 BCE. Ostrakon. Receipt. | idum0683 | Aramaic, Hebrew | Between 360 BCE and 359 BCE | ב
לשנת
לקוסעני בר
שמתו
ראשס | On the 14th of [y (month)],year 45 [PN]to Qosani son of Sami[tu:
resh]s(eahs), 8.(archaic alef) | |
Iethira, Mid 7th Century CE to Mid 8th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | ieth0001 | Greek | Between 631 CE and 725 CE | +
Ἐτελειώθιτὸ πᾶν
ἔργοντοῦτο μηνὶΜαρτὶου
ἰνδικτιῶνοςζʹ ἔτους τῆςπὸλεως φκζʹ
ὑπὲρ σωτηρίας
καὶ ἀντιλήμψεως
Θωμᾶ ἁγιωτάτουἡγουμένου φιλωχρίστου χιρὶ
ἐμοῦΖαχαρίου Ἰσὲ
ἐργολάβου
δούλου
θεοῦ. | All the work was completed in the month of March, indiction 6, in the year of the
city 527, for the salvation and succour of the most holy and Christ-loving
hegumen Thomas, by myself, Zacharias (son) of Jesse, contractor (and) servant of
God. | |
Iethira, Mid 6th Century CE to Mid 7th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | ieth0002 | Greek | Between 588 CE and 682 CE | + Ἐπὶ τοῦ θεοσεβεστάτου ἸωάννουΖαχαρίου διακόνου καὶ
ἡγουμένου ἐγένετο τὸ πᾶν ἔργον
τοῦψηφίου καὶ
ὄλή ἡ φιλοκάλιος τοῦναοῦ ἐν
μηνὶ Μαἵῳ ἰνδικτιῶνος θʹἔτους τῆς πόλεως υπγʹ. | In the time of the most God-fearing deacon and hegumen John (son) of Zacharias,
all the work of the mosaic was done and the whole adornment of the church, in
the month of May, indiction 9, year 483 of the city. | |
Iethira, Late 6th Century CE to Late 7th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | ieth0003 | Greek | Between 588 CE and 682 CE | + Ἐπὶ τοῦ ἁγιωτάτου
Θεωδόρου
ἐπισκόπουκαὶ
Ϲαβίου
πρεσβυτέρου
ἐγένετο τὸ
πᾶν
ἔργον τῆς
ψηφώσεως
ἐκ
σπουδῆς
Ἀβεσοβουκαὶ Ἰωάνου
καὶ Ἰερεμίου ἰνδικτιῶνος
ιδʹ. | In the time of the most holy bishop Theodoros and Sabinios(?) the priest, all of
the work on the mosaic was done at the haste of Abesobo, John and Jeremiah,
indiction 14. | |
Horvat 'Erav, 445 CE. Mosaic. Building dedication. | irab0001 | Greek | 445 CE | Ἐπὶ τοῦ ἁγιοτάτου ἐπισκόπου Ἰρηνέου
κεαὶ ἐπὶ τοῦ χοροεπισκόπουχωρεπισκόπου Θωμᾶ κὲ Ἀχιλλίουκαὶ ἐπὶ τοῦ
εὐλαβεστάτου περιοδευτοῦ Ἰωαννίου τῆς κώμης ἐτηλιώθεἐτελιώθη ἡ ψήφωσις τῆς +
ἁγίας ἐκλησίας τοῦ οφʹ ἔτους μηνὶ Λῴου.
Βαρώχις διάκονος
ἐλεημοσύνην
βάλλει τὸ
‹, Συμεὼν διάκονος
νόμισμα
αʹ, Ἄψων διάκονος
νόμισμα
αʹ, Δίφεος διάκονος
νόμισμα
αʹ, Γαείων διάκονος
νόμισμα
αʹ, Μακεδόνις
διάκονος
νομίσματος το
‹, Μεγιστανὸς, νόμισμα
αʹ, Καειοῦμος νομισμα
αʹ. Ζηνόδωρος
Ζηνοδώρου
ἐλεημοσύνην
βάλλει τὸ
‹, ἔτι ἐχωμισεἐκόμισε
ἐλεημοσύνης
βαλλάντιον
‹, Γαείων Μορσέου νομίσματος
τὸδʹ | Under the most holy bishop Ireneus and under the country bishop(s) Thomas and
Achillios, and under the most pious visitor of the village Ioannios the mosaic
pavement of the holy church was completed in the year 570, in the month of Loos.
Deacon Barochi(o)s gave alms of 1⁄2 (solidus), Deacon Symeon 1 solidus, Deacon
Apson 1 solidus, Deacon Dipheos 1 solidus, Deacon Gaion 1 solidus, Deacon
Macedonius 1⁄2 solidus, Megistianos 1 solidus, Kaiumos 1 solidus. Zenodorus
(son) of Zenodorus gave alms of 1⁄2 (solidus), again he brought a purse of alms
of 1⁄2 (solidus); Gaion (son) of Morseos 1⁄4 of solidus. | |
Horvat Karkara, fifth century CE. Mosaic. | irab0002 | Greek | Between 400 CE and 499 CE | Καὶ ἀνύξετή μοι πύλας δικεοσύνης·
ἔργoν Εὐθυμίου δὶς κὲ Ἰωάνου ψηφοθετῶν. | And open to me the gates of righteousness. Work of Euthymius and Ioannes, mosaic
workers. | |
Horvat Karkara, circa 478 CE. Mosaic. | irab0003 | Greek | Between 478 CE and 500 CE | κύριε μνήστηθει τῆς δούλης σοῦ
Σωσάννα. | O Lord, remember your servant Sosann(a). | |
Irbid, 535 CE. Mosaic. Dedicatory. | irbd0001 | Greek | 535 CE | + Θείᾳ χάριτι ἐπὶ τοῦ ὁσιωτάτου Ἰωάαννου ἀρχιεπισκόπου σπουδῇ Κυριακοῦ
θεοσεβεστάτου πρεσβυτέρου καὶ παραμοναρίου ἐψηφώθη ὁ ναὸς οὗτος μηνὶ Ἀρτεμησίου
α᾿ χρονοῖς ιγ᾿ τοῦ υλ᾿ ἔτους Ἠλὶας στρατηγὸς | By divine grace, under the most pious archbishop John, by the zeal of the pious
priest and paramonarios Kyriakos, this church was paved with mosaics, on the 1st
of the month Artemisios, in the time of the 13th indiction, in the year 430;
Elias, Strat-. | |
Irbid, 324-638 CE. Mosaic. Dedicatory | irbd0002 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Δανιήλ | Daniel | |
Judaea. Isawiyya. Date unknown. Ornamented ossuary in a loculus tomb. Funerary. | isaw0001 | Hebrew | Unknown | יהוחנן | Yehohanan | |
Judaea. Isawiyya. Date unknown. Ossuary in a loculus tomb. | isaw0002 | Hebrew, Aramaic | Unknown | שלום ברת יהיחנן | Shalom, daughter of Yehohanan | |
Isfiya, Mid-5th to early 6th century CE. Mosaic. Dedicatory. | isfi0001 | Hebrew, Aramaic | Between 425 CE and 550 CE | וברוכה
חליפו אתתה דברבי דכיר לטב כל מן דפסק ויהב פסקתה תהי
להוה
ברכתה
דכיר לטב. דכיר לטב יושיה דיהב | ...and blessed be Ḥalifo, the wife of Rabbi …. Let every one who promised and
gave his (or her) donation be of good memory. Blessed be that one …. Be of good
memory. Be of good memory Josiah who gave …. | |
Isfiya, 5-6 c. CE. Mosiac. Prayer. | isfi0002 | Hebrew | Between 401 CE and 600 CE | שליום עלישראל | (May) peace be on Israel! | |
el-Ishaqija, 3-4th century CE. Column base. Dedicatory. | isha0001 | Aramaic, Hebrew | Between 200 CE and 400 CE | יודן בר צרדה עבד הדין עמודה על ידי בר ידקיר | Judan son of Sarda had this pillar made by Bar Jadqir. | |
Jabaliya, 530 CE. Mosaic. Dedicatory. | jaba0001 | Greek | 530 CE | ἐπὶ τοῦ θεωφιλιστάτου καὶ ἁγιωτάτου ἐπισκόπου ἡμον Μαρκιανοῦ, ϙφ᾿ ἔτους ΦΕ | Under our most god-loving and most holy bishop Marcianus, year 590. | |
Jabaliya, 25 July-23 Aug 732 CE. Mosaic. Dedicatory. | jaba0002 | Greek | 732 CE | + ἐγένετο τὸ πᾶν ἔργον τῆς χαμωψηφόσεος ταύτης ἑπὶ Σεργίου τοῦ ἁγιωτάτου
ἡμῶν ἐπισκόπου Ἄζης καὶ Στεφάνου Θωμᾶ περιοδευτοῦ καὶ ἡμουμένου ἐν μὴνι Λῴου τοῦ
βϙψ᾿ ἔτους, ἰνδικτιῶνος ιε᾿ | The whole work of this mosaic on the floor was completed under our most holy
bishop of Gaza, Sergius, and under Stephanus son of Thomas, periodeutes and
abbot, in the month of Loos, year 792, indiction 15. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0001 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Ἡζικια υἱῷἸσα φροντιστὶ Ἀλεξάνδριας | (Grave/tomb belonging to) Hezekiah, son of Isa, phrontistes of Alexandria. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0002 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Ἀμμη | Amme. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0003 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | ΕἰζικιαΛευει | Hezekiah, (son) of Levi. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0004 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Θαυμα
κὲ Ἀνανιας | Thauma? and Hananiah? | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0005 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | δα
Ἀντιοχ
ου
οη | ...Antioch?... | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0006 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | ΣαμωηςἈββομαρης
Ἠσσης
υἱοὶ Ἀββωνεςοἱ Τασεληας | Samoes, Abbomares, Esses, sons of Abbones, the Taseleas. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0007 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Ἀθζαν Ϲύμωνος | (Grave/tomb) of the Hazzan? Simon. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0008 | Between 301 CE and 600 CE | Ζοείλοςυἱὸς Λευι
καῖ ἡἡ καὶ μήτηρ
Νόννα | Zoilos, son of Levi and the mother Nonna. | ||
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0009 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Μνῆμα Ἰουδα Ζαχαι
ψιμιθη | Memorial of Judah, (son of?) Zachai, from Psimithe? | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0010 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Ἐνθάδε κῖτε
Ἰουδας υἱὸς
ἸοσηΤαρσεύς | Here lies Judah, son of Iose, from Tarsus. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0011 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | ἸουδαςΠαρηγορίου | Judah, (son) of Paregorios. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0012 | Hebrew, Greek | Between 301 CE and 600 CE | Θήκη Ἰωση
κὲ Δανιηλου
שלום | Grave/tomb of Iose and Daniel. Peace. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0013 | Hebrew, Greek | Between 301 CE and 600 CE | ΜνῆμαΚυρίλλουκαὶ ἈλεξάνδρουἈλεξανδρέων
שלום | Memorial of Cyrillos and Alexandros from Alexandria. Peace. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0014 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Μεκη ἀρτοκόπου | (Grave/tomb) of Meke, baker. | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0015 | Greek | Between 301 CE and 600 CE | Βιζζου
Ῥεβκα γuνὴῬουφῖνουπρεσβευτοῦ | (Tomb) of Bizzos; Rebekah wife of Rufinus, ambassador? | |
Jaffa, 4th-6th century CE. Tombstone. Funerary. | jaff0016 | Greek, Hebrew | Between 301 CE and 600 CE | Ϲαμουηλ Γάλλου βηρεβι שלום | Samuel, (son) of Gallus, Berebi. Peace. |