Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Jerusalem, Unknown. Column. Funerary. | jeru0626 | Aramaic, Hebrew | Between 539 BCE and 638 CE | רהם
ן להררמאבר
עמרם נע | son of Amram... May he rest in peace | |
Jerusalem, 330-638 CE. Mosaic. Dedicatory. | jeru0630 | Greek | Between 330 CE and 638 CE | ὑπὲρ μνήμης καὶ ἀναπαύσεως Κυρικοῦ τοῦ διακόνου καὶ ΜαρίϚας | For the memory and rest of Cyricus the deacon and Maria | |
Jerusalem, 330-638 CE. Mosaic. Dedicatory. | jeru0631 | Greek | Between 330 CE and 638 CE | ὑπὲρ σωτηρίας καὶ ἠρίνης διαμόνης καὶ αντιλήμψεως Βάσσου ἀρχιδιακόνου καὶ
Πέτρου κόμιτος καὶ Κυριακοῦ πρεσβυτϚέρου καὶ Θεοδόρας κϚαὶ Μαρίας τον
φιλοχρϚίστων | For the salvation and enduring peace and succor of Bassus archdeacon and of Count
Petrus and of Cyriacus priest and of Christ-loving Theodora and Maria. | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0632 | Greek, Hebrew | Between 1 CE and 100 CE | Ἰασίωνיסיון | Iasion Iasion | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0633 | Greek, Hebrew | Between 1 CE and 100 CE | יסיוןἸασίων | Iasion Iasion | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0634 | Greek | Between 1 CE and 100 CE | Ἰασίωνος | Of Iasion | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0635 | Greek | Between 1 CE and 100 CE | A Θ | A Θ | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0636 | Greek | Between 1 CE and 100 CE | Ἀριστόβουλου Ἰασίωιιν | Of Aristobulus son of Iasion | |
Jerusalem, 1CE-100CE. Ossuary Lid. Funerary, Label. | jeru0637 | Greek | Between 1 CE and 100 CE | Ἀριστόβολου | Of Aristobolos | |
Mount of Olives, Jerusalem, 30-70 CE. Burial Chamber Wall. Funerary, Graffito. | jeru0638 | Hebrew | Between 30 CE and 75 CE | ב
ל
ק
לתמוז שנתתשעין ותשע להורקנוסהתשצא ככאלשמעון | On the tenth of Tammuz, ninety nine of Hyrcanus this loculus was completed for
Simon | |
Jerusalem, 460 C.E. Slab. Dedicatory. | jeru0639 | 460 CE | Τά δ᾽ὀστᾶ τὰ τίμια
ἃ ἦγεν τόδε ἡ σεμνὴ
Εὐδοκία Σεβαστὴ
τῶν ἐνδοξοτάτων
μαρτύρων
Καλλινίκου
Δομνίνου Τ
Θέκλης καὶ
+ Αὐτοῖς ἁγίοις δόξα. | These precious bones which the venerable Eudocia Augusta brought here (are those) of the most glorious martyrs… Callinicus, …, Domninus, …, Thecla and … Glory be to these saints. | ||
Jerusalem, 7th c. Mosaic. Building. | jeru0640 | Between 601 CE and 700 CE | Ἐπὶ
Σιλουανοῦ
θεοφιλεστάτου
διακόνου
καὶ
ἡγουμένου ἡ παροῦσα ψήφωσις ἐγένετο
καὶ ἡ κόγχη
καὶ ἡ προσθήκη τοῦ ναοῦ μίκους
πήχεις
ὕψους
πήχεις
Ϛ'. Μνήσθητι
αὐτοῦ
Κύριε ἐν τῇ
βασιλίᾳ σοῦ. | In the days of Silvanus, the most God-loving deacon and abbot, the present
mosaic(?) was made, and the apse and the annex of the church, for a length of …
cubits and a height of 6 cubits. Remember him, o Lord, in Thy kingdom. | ||
Jerusalem, Mid 8th C. Mosaic. Dedicatory. | jeru0641 | Greek | Between 601 CE and 700 CE | Ὑπὲρ
σωτηρίας καὶ ἀντιλήμψεως ὧν
Κύριος
γιγνώσκει
τὰ
ὀνόματα.
Ἀμήν.
+ | For the salvation and succor of those whose names the Lord knows. Amen. | |
Jerusalem, Late 4th - Early 5th c. Tombstone. Epitaph. | jeru0642 | Greek | Between 360 CE and 450 CE | + Θήκη διαφέρουσα Εὐφημίᾳ Βυζαντίᾳ αὑτῆς μονῆς. τοῦτο δὲ ἐξορκῶ ἕκαστον εἰς τὴν ὁμοούσιον
Τριάδα καὶ εἰς τὴν κτῆσιν Γηθσεμανῖς,
ἐξῆς ὥρας ἧς κατατίθεμαι εἰς τὸν τόπον τοῦτον, μὴ ἀνοιγῆναι αὐτὸν ἢ καταταφῆναι ἕτερον σκήνομα· ἕκαστος δὲ ἐπιχειρῶν ποιῆσαί τί ποτε τοῦτο ἔχει πρὸς τὴν χρίσιν τὴν
μέλλουσαν. + | Tomb belonging to Euphemia the Byzantine, of her own monastery. This I adjure every one (who resides) in the Consubstantial Trinity and in the property of the Gethsemane: from the hour in which I am buried in this tomb, do not open it or bury another body. Whoever tries to do such a thing has to answer for it towards the coming Judgement. | |
Jerusalem, 400-549 CE. Monument. Epitaph | jeru0643 | Greek | Between 400 CE and 549 CE | Τόδε μνεμεῖον Ζακκαρίας μάρτυρος
πρεσβητέρου θεοσεβεστάτου παππέας Ἰοάννου.
+ Ἡ ψυχή.
Ὁ θάφος Συμεὼν ὃς ἦν
δικαιότατος ἄνθρωπος
καὶ γέρων εὐσηβήστατος
καὶ παράκλησιν
λαοῦ
προσδεχόμενος. | This is the tomb of Zechariah, martyr, most pious priest, father of John.
The soul.
Tomb of Symeon who was a most righteous man and a most pious elder and who awaited the consolation for the people (of Israel). | |
Jerusalem, Late 5th-6th c. Table. Dedicatory. | jeru0644 | Greek | Between 460 CE and 600 CE | τῶν πανσέπτων ξύλων φύλαξ Α | … guardian of the venerable (?) wood … | |
Jerusalem, 614-634. Plaque. Building. | jeru0645 | Greek | Between 614 CE and 634 CE | Τόπος οὗτος ἀνεκαινέσθη
ὑπὸ Μοδέστου ἡγουμένου
προνοούμενος ὑπὸ
καὶ δ᾿ ὀστᾶ Χριστοφιλεστάτων
Κύριε μνήσθητι | This place was restored(?) by Modestus the hegumen(?) being cared for by… and the bones of the most Christ-beloved…(?) O Lord, remember… | |
Jerusalem, Byzantine. Wall. Graffiti. | jeru0646 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | +
Ὑπὲρ μνήμης κὲ ἀφέσεως ἁμαρτηῶν Σαμουὴλ
ὑπομένοντος.
Κύριε
ἐλέησον. | For the memory and remission of the sins of long-suffering(?) Samuel. Lord, have mercy. | |
Jerusalem, 7th C. Wall. Graffiti. | jeru0647 | Greek | Between 601 CE and 700 CE | + Μνίστιτη Κύριε
τοῦ δούλου σοῦ Πασίμου | Remember, O Lord, your servant Pasimus(?). | |
Jerusalem, late 6th c. Mosaic. Building. | jeru0648 | Greek | Between 550 CE and 600 CE | Θεοδοσίας τῆς ἐνδοξοτάτης κουβικουλαρίας | ... of Theodosia the most glorious cubicularia. | |
Jerusalem, 592 CE. Slab. Epitaph. | jeru0649 | Greek | 592 CE | Ἐνθάδε κεῖται ἡ μονάχουσα Θεοδωσία
μεταπρέψασα σῶμα
φαινόμενον τῇ
προσενε γκαμένη τὸν
βίον τῷ σταυρωθέντι Χριστῷ τῷ Θεῷ ἡμῶν ἀνῆλθεν δὲ εἰς οὐρανόν
μένη μοναχοῖς
ΙΚΟΝ ἄνθους ΥΣΚΗ
μηνὸς Σεπτεμβρίου ιδʹ ἰνδικτιῶνος ιαʹ βασιλείας Μαυρικίου φιλοχρίστου ἔτους ιαʹ. | [? Here lies the] nun Theodosia ... having been distinguished ... visible(?) body, having dedicated(?)[her life(?)] to Christ our God who was crucified ... went to heaven ... to monks. ... On the 14th of the month of September, indiction 11, in the 11th year of the reign of Christ-loving [Mauricius]. | |
Jerusalem, Byzantine. Mosaic. Invocation. | jeru0650 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Χριστὲ μνήσθητι
τῆς δούλης σοῦ
Ζάννας. | Christ, remember Thy maidservant Zanna. | |
Jerusalem, 6th c. Wall. Verse. | jeru0651 | Greek | Between 501 CE and 600 CE | Φωνὴ Κυρίου
+
ἐπὶ τõν ὑδάτων | The voice of the Lord (is) upon over the waters. | |
Jerusalem, 616-626. Wall. Verse. | jeru0652 | Greek | Between 616 CE and 626 CE | Φωνὴ Κυρίου
ἐπὶ τõν ὑδάτων | The voice of the Lord (is) upon the waters. | |
Jerusalem, 4th to 6th century CE. Clay stamps. Signatures of workers. | jeru0653 | Greek | Between 300 CE and 600 CE | ΕἰρηίωνΕὐσεβίουἩρακλίουΚλαυδίουΚόκου ΛαξάρουΠουπλίουΣιλανοῦ | Irenion; (Workshop) of Eusebius; (Workshop) of Heraclius; Claudius; (Workshop) of
Kokos; (Workshop) of Lazarus; (Workshop) of Publius; (Workshop) of Silanus. | |
Jerusalem, Church of the Holy Sepulchre, 586-602 CE. Column Capitals. Imperial Dedication. | jeru0654 | Greek | Between 586 CE and 602 CE | ΜαυρικίουΚωνσταντίνηςΘεοδοσίουΤιβερίου | Of Mauricius, Constantina, Theodosius, Tiberius | |
Jerusalem, 4th c. CE. Wall. Graffiti. | jeru0655 | Latin | Between 301 CE and 400 CE | Domine ivimus. | Lord, we have come. | |
Jerusalem, 21 October, 614-629. Mosaic. Epitaph. | jeru0656 | Greek | Between 614 CE and 626 CE | Ἐνθάδε κῖται
Ἀνατολία
ἡ Ἀραβισσηνὴ
ἡ τοῦ Αὐγούστου ἀδελφὴ
ἡ καλῶς τὸν
ἀγῶνα ἀγωνισαμένη kαὶ
Θεῷ ἑαυτὴν
ἀναθεῖσα. Ἐκοιμήθη δὲ μηνὴ
Ὀκτοβρίῳ καʹ ἰνδικτιῶνος γʹ. | Here lies Anatolia of Arabissos, the sister of the emperor, having valiantly fought the fight and consecrated herself to God. She fell asleep in the month of October, the 21st, of the third indiction. | |
Jerusalem, 549/50 or 564/65 CE. Wall. Dedicatory. | jeru0657 | Greek | Between 549 CE and 565 CE | Καὶ τοῦτο τὸ ἔργον ἐφιλοτιμήσατο ὁ εὐσεβέστατος ἡμῶν βασλεὺς Φλάουιος Ἰουστινιανός, προνοίᾳ Καὶ σπουδῖ Κωνσταντίνου
ὁσιωτάτου πρεσβυτέρου κκαὶ ἡγουμένου, ἰνδικτιῶνος ιγʹ. + | This work too was donated by our most pious Emperor Flavius Justinianus through
the provision and care of Constantinus, most saintly priest and abbot, in the
13th indiction. | |
Jerusalem, 400-599. Mosaic Pavement Panel. Commemorative | jeru0658 | Between 400 CE and 599 CE | Ὑπὲρ μνήμης καὶ καρποφορίας τῶνφιλοχρίστων Βασίλου ἐπάρχουΒασιλοῦς καὶ Βα | For the remembrance and offering of the Christ-loving Basilos praetorian prefect
and Ba… or Basilô (female name) and Ba… | ||
Jerusalem, Second Temple Period. Stone ossuary lid fragment. Funerary, Financial. | jeru0659 | Hebrew | Between 100 BCE and 100 CE | ר ''''''''''
שמעון מ ר''''''''' מ '''ר'''' מ | 4 reva'im, 3?, 3?, Shimon X ma'ot, ? 9 reva'im, 3 ma'ot, 4 reva'im, x ma'ot,
?. | |
Jerusalem, Franciscan convent of the Holy Sepulchre, 500-650 CE. Round plaster medallion. Psalms Verse. | jeru0660 | Greek | Between 500 CE and 650 CE | Φωνὴ Κυρίου ἐπὶτῶν
ὑδάτων | The voice of the Lord is upon the waters | |
Jerusalem, 324-638 CE. Tombstone. Epitaph. | jeru0665 | Between 324 CE and 638 CE | + MNHMA ONTA TΩN | … tombstone property of ... | ||
Jerusalem, 324-638 CE. Tombstone. Epitaph. | jeru0666 | Between 324 CE and 638 CE | THC | of (the genitive case) | ||
Jerusalem, 324-638 CE. Tombstone. Epitaph. | jeru0667 | Between 324 CE and 638 CE | ∆ΙAΦΕΡΟΝ | re[lat]ed to | ||
Jerusalem, 219–210 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0680 | Greek | Between 219 BCE and 210 BCE | ’Eπὶ Αἰσχυλίνου | In the year of Aischylinos | |
Jerusalem, 203–199 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0681 | Greek | Between 203 BCE and 199 BCE | Ἀγοράνακτος
Καρνείου | Of Agoranax. In the month of Karneios | |
Jerusalem, 200–172 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0682 | Between 200 BCE and 172 BCE | Δαμoκράτευς | Of Demokrates | ||
Jerusalem, 200–145 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0683 | Greek | Between 200 BCE and 145 BCE | ΔαμοκράτευςἹπποκράτευς
Κ | Of Demokrates (or) Of Hippokrates | |
Jerusalem, 234–161 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0684 | Between 234 BCE and 151 BCE | Θεσμοφορίουeυος | In the month of Thesmophoria ... | ||
Jerusalem, 234–161 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0685 | Between 234 BCE and 161 BCE | Διoγένευς
Πανάμου | Of Diogenes. In the month of Panamos | ||
Jerusalem, 196–190 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0688 | Greek | Between 196 BCE and 190 BCE | Δαλίου Ἁγησίλα | In the month of Dalios. Of Agesilas | |
Jerusalem, 195 BCE BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0689 | 195 BCE | Ἐπὶ ΣωδάμουΠανάμου | In the year of Sodamos. In the month of Panamos. | ||
Jeruslaem, 586 BCE - 70 CE. Wall. | jeru0690 | Hebrew | Between 586 BCE and 70 CE | בר לתמוז שנת
תשעין ותשע להירקנוס
התשעא ככא
דן לשמעון | On the 10th of Tammuz, year ninety-nine of Hyrcanus this loculus was completed for Simon | |
Jerusalem, ca. 193 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0691 | 193 BCE | Ἐπὶ Κλeιτομάχου | In the year of Kleitomachos | ||
Jerusalem, ca. 192 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0692 | 192 BCE | Ἐπί Θέστορος
Πανάμου | In the year of Thestor. In the month of Panamos | ||
Jerusalem, ca. 192 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0693 | 192 BCE | ἘπὶΘέστορος | In the year of Thestor. In the month of... | ||
Jerusalem, ca. 190 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0694 | 190 BCE | Ἐπὶ Αἰνήτορος Ὑακινθίου | In the year of Ainetor. In the month of Yakinthos | ||
Jerusalem, ca. 190 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0695 | 190 BCE | Ἐπὶ Αἰνήτορος Πανάμου | In the year of Ainetor. In the month of Panamos. | ||
Jerusalem, ca. 189 BCE. Stamped amphora handle. Label. | jeru0696 | 189 BCE | Ἐπὶ Ξενοφάνευς
του Ἱέρωνος Πανάμου | In the year of Xenophanes son of Hieron. In the month of Panamos. |