Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Golan Heights. Sukeik, Late Roman or early Byzantine period. Lintel. Invocation. | suke0001 | Greek | Between 200 CE and 450 CE | εἷς θεός
+ ὑγία
Γερμανός | (There is) one God....health....Germanus(?) | |
Surman, 351-352 CE. Tombstone. Epitaph. | surm0001 | Greek | Between 351 CE and 352 CE | θάρσι Κάλεμος
Φροντίνου, οὐδὶς
ἀθάνατος. ἐτῶν ιεʹ ἔτους ιευʹ | Be of good courage, Kalemos, son of Frontius! No one is immortal. Fifteen years
old, in the year 415. | |
Surman, 5th-6th century CE. Tombstone. Epitaph. | surm0002 | Greek | Between 400 CE and 599 CE | τέθνηκας ὡς καὶ πάντες, οὐδὶς
γὰρ ἀθάνατος. θάρσει Φωσφόρε
ἐτῶν
κγʹ | You have died, even as all must, for no one is immortal. Be of good courage,
Phosphorus. Twenty-three years old. | |
Surman, 303 CE. Tombstone. Epitaph. | surm0003 | Greek | 303 CE | θάρσι Μονιμωσα Φιλίππου, οὐδὶς γὰρ ἀθάνατος. ἐτῶν ξʹ
ἔτους τξζʹ | Be of good courage, Monimosa, daughter of Philippus, for no one is immortal!
Sixty years old, in the year 367. | |
Surman, 346-347 CE. Tombstone. Epitaph. | surm0004 | Greek | Between 346 CE and 347 CE | θάρσι Ζνηνόδωρος, οὐδὶς ἀθάνατος ἐτῶν κθʹ
ἔτους ιυʹ | Be of good courage, Zenodorus! No one is immortal. Twenty-nine years old, in the
year 410. | |
Galilee. Hippos (Susita). Second or third century CE. Niche. Dedication. | susi0001 | Greek | Between 100 CE and 299 CE | Θεῷ Δουσάρει | [to the god] Dusares. | |
Galilee. Hippos (Susita). Second century CE. Amphora. Dedication. | susi0002 | Greek | Between 100 CE and 199 CE | ἐπι Εὐκλεύς | In the time (of the rule) of Eukles. | |
Galilee. Hippos (Susita), 338 CE to 640 CE. Chancel Panel. Dedicatory. | susi0003 | Greek | Between 338 CE and 640 CE | ἐν χρSόνῳ Προκοπίου πρεσβυτέρου +
+ | In the time of Procopius, presbyter. | |
Galilee. Hippos (Susita). 338 CE to 640 CE. Mosaic floor. Dedication. | susi0004 | Greek | Between 338 CE and 640 CE | Προκόπιος
δοῦλος Χριστοῦ ψήφωσεν
τοσ τόν ε
ὑπέρ μνήμης
καί
ἀναπαύσέως Πέτρου καί
νας τῶν αὐτοῦ υἱῶν
ἐν μηνί Ἰανουαρῳ | Procopius...(the servant) of Christ (made the mosaic pavement...) for the memory
and repose of Petros and ...-nas, his sons...in the month of January. | |
Galilee. Hippos (Susita), 591 CE. Mosaic floor. Dedicatory. | susi0005 | Greek | 591 CE | φωτιστηρίου
ἐν μηνί Ἰανουαρίῳ Ἰνδικτιῶνος
ἔτους
δνχ | (of the) Baptistery (in the month) January (Indiction.....) In the year 654. | |
Galilee. Hippos (Susita), Fifth or sixth century CE. Mosaic floor. Invocation. | susi0006 | Greek | Between 400 CE and 599 CE | Προσφορά ὦν Κύριος γινώσκει τά ὀνόματα Ἄγιε Κοσμά
Ϛκαί Δαμιανέ
πρόςδεξε, ἀμήν,
Κύριε. | The offering of those whose names the Lord knows, may Sts Cosmas and Damianos accept.
Amen, O Lord. | |
Hippos (Susita), Late 4th Century CE to 5th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | susi0007 | Greek | Between 300 CE and 499 CE | Ἐκαρποφόρησεν Πέτρος ΚΩΚΑΙ ΝΟΤΟ | Peter donated ... | |
Hippos (Susita), Late 4th Century CE to 5th Century CE. Mosaic. Offering. | susi0008 | Greek | Between 300 CE and 500 CE | Προσφορὰὑπὲρ ἀναπαύσεως Ἀντώνας διακονίσσης. | Offering for the repose of the deaconess Antona. | |
Hippos (Susita), Late 4th Century CE to 5th Century CE. Mosaic. Offering. | susi0009 | Greek | Between 300 CE and 500 CE | Ἐκαρποφόρησεν Ἡλιόδωρα εἰς λὸγον τοῦ ψηφίου ΝΟΤΟ | He(lio?)dora donated for the purpose of the mosaic. | |
Hippos (Susita), 6th century CE. Mosaic. Dedicatory. | susi0010 | Greek | Between 500 CE and 599 CE | Ἐπὶ τοῦ ἁγίου
καὶ
μακαριοτάτουμακαριοτάτου
ἡμῶν πατρὸς
καὶ
ἐπισκόπου Μεγάλου
ἐγενετο τὸ πᾶν
ἔργον τῆς ψηφώσες τοῦ
ἁγίου
μαρτυρίου Θεοδώρου | Under our holy and truly blessed father and bishop Megas, the entire work of the
mosaic in the holy martyrion of Theodoros was executed. | |
Hippos (Susita), 6th century CE. Mosaic. Dedicatory. | susi0011 | Greek | Between 500 CE and 599 CE | Ἀββᾶς ΘεόδωροςΘεόδορος καὶ ἀββᾶς Πέτρος, ὅτι αὐτὸναὐτυ ἔκτεισαν τὰ δύω μετρίδα τοῦ μαρτυρίουμαρτύριον
τούτουτοῦτο. | Father Theodoros and father Petros (sc. are remembered here), because they
themselves founded/built the two μετρίδια (?) of this sanctuary. | |
Hippos (Susita), 6th century CE. Mosaic. Dedicatory. | susi0012 | Greek | Between 500 CE and 599 CE | προσφορὰ ΣιμωνίουΣιμονίου
πρεσβυτέρουπρεσβίτερος | Offering of Simonios, the priest. | |
Hippos (Susita), 2nd-4th century CE. Tombstone. Epitaph. | susi0013 | Greek | Between 100 CE and 400 CE | Θάρσι Εὐσέβιε | Have courage, Eusebios | |
Hippos (Susita), late 5th-early 6th century CE. Mosaic. Offering. | susi0014 | Greek | Between 475 CE and 525 CE | Προσφορὰ τοῦ πρεσβυτέρου Σιμεονιοῦ χρυσοχοῦ ΚΟΣΤΟΥΤΟΣ· φυλάξει
αὐτωναὐτόν καὶ τὰ τέκνα αὐτου καὶ τὴντὶν ἐλευθερίαν σου | Offering of the prieset Symeonios, goldsmith and custodian. He (sc. the Lord God) will protect him and his children and your freedom. | |
Hippos (Susita), late 5th-early 6th century CE. Mosaic. Dedicatory. | susi0015 | Greek | Between 475 CE and 525 CE | Ὑπὲρ
μνμης καὶ αναπαύσεως
πρεσβυτέρου Αἰλιου ἀδελφοῦ
μου καὶ Μεγάλου καὶ
Εὐσεβίου | For the rememberance (or "peace and rest"?) of the priest Elias, my brother, and
of Megas and Eusebios | |
Hippos (Susita), 238-239 CE. Column. Dedicatory. | susi0016 | Greek | Between 238 CE and 239 CE | εὐτυχῶς· Αἴλιος Καλπουρνιανὸς ἀπὸ κορνουκλαρίου τοῦ καθολικοῦ
δουκηναρίου καὶ Δομειτία Οὐλπία ματρῶνα στολᾶτα σύνβιος αὐτοῦ
τὸν πρεσβ τῇ κυρίᾳ πατρίδι· ἔτους ι τβτ’ιβτ’, Δείου η’ | Good luck. Aelius Calpurnianus, former cornicularius (in the office) of the procurator
summarum rationum, and Domitia Ulpia, matrona stolata, his wife, (dedicated)
the presb... to the lordly mother city. In
the year 302, the eighth day of Dios. | |
Shavei Zion, Jan 486 CE. Mosaic floor. Dedicatory | szio0001 | Greek | 486 CE | χωρεπισκόπων καὶ
ἐν μηνὶ Περιτίου | … country-bishops and … in the month of Peritios ... | |
Shavei Zion, Jan 486 CE. Mosaic floor. Dedicatory | szio0002 | Greek | 486 CE | ὁσιωτάτου
ἐπισκόπου ἡμῶν Φωτίνου
καὶ
εὐλαβεστάτου Κωσμᾶ
τοῦ
περιοδευτοῦ
ἐτελειώθη τὸ ἔργον τοῦτο τῆς ψηφώσεως
ἰνδικτιῶνος
θʹ
τοῦ αιχʹ ἔτους + | … our most pious bishop Photinos … and the most devout Kosmas … the periodeutes …
was completed the work of the mosaic in the year 611, indiction 9. + | |
Golan. Tel et-Talaya. Date unknown. Altar. Dedication. | tala0001 | Greek | Unknown | Θεανδρίῳ
μεγίστῳ Ζήνων
Κάδμου
ἀνέθηκεν | To the most mighty (God) Theandrios, Zenon, son of Cadmus, dedicated (this altar). | |
Golan. Tel et-Talaya, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | tala0002 | Greek | Unknown | θάρσι Δομεττιάς Ἀβωνου ἐτῶν
π´ | Be of good courage, Domettias, daughter of Abonos! Eighty years old. | |
Golan. Tel et-Talaya, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | tala0003 | Greek | Unknown | θάρσι Φιλοῦ
ἐτῶν
ο´ | Be of good courage, Philous! Seventy years old. | |
Golan. Tel et-Talaya, Date unknown. Tombstone. Epitaph. | tala0004 | Greek | Unknown | θάρσι Οἰνεμήσεος
Ἑρίνου
ἐτῶν
νζ | Be of good courage, Oinemeseos(?), son of Herinos! Fifty-seven years old. | |
Tamra, June 725. Mosaic. Building. | tamr0001 | 725 CE | + Ἐπὶ πρεσβυτέρου ἐγένετω ὑ ψύφωσης τῆς ἁγίας ἐκλησίας σπουδῇ . Ὁ κύριος ἄφεσιν ἁμαρτιο̃ν δωρύσετε αὐτους. Μνίσθητι κύριε καὶ υ καὶ τῶν ἐν τῖ κόμῃ ταύτῃ πάσις ψυχῆς.
Ἐτελειώθη τὸ πᾶν ἔργον μενὸς Ἰουνίου ἰνδικτιῶνι ὀγδόῃ ἔτους ἑκατοστοῦ ἐβδόμου. | [(cross) Under so-and-so the priest?] was made the mosaic of the holy church [by
the efforts of so-and-so. The Lord] will grant them [remittance] of their sins.
Remem[ber, Lord, so-and-so and so-and-so] and those (who live) in this village,
each and every soul. [The work was completed on the -- of the month of June?] in
the eighth indiction, year one hundred and seven. | ||
Upper Galilee, Tel Anafa, Upper Galilee. Tel Anafa. Second-first century BCE. Jar fragments. Seal impression of ownership on handle. | tana0001 | Phoenician, Hebrew | Between 150 BCE and 50 BCE | גרמלקרת | Germelqart | |
Tell Basul, pre-427 CE. Mosaic. Verse. | tbas0001 | Greek | Between 324 CE and 427 CE | Κύριος φυλάξειτήν εἴσοδόν σου καὶτὴν
ἔξοδόν σούἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἔως τοῦ αἰῶνος. | The Lord will guard thy coming in and going out, henceforth and forever. | |
Tell Basul, pre-427 CE. Mosaic. Verse. | tbas0002 | Greek | Between 324 CE and 427 CE | Αὔτη ἡ πύλη
τοῦ
Κυρίου
δίκαιοι
εἰσελεύσονται ἐν
αὐτῇ. | This is the gate of the Lord into which the righteous shall enter. | |
Lower Galilee, Tel Beit Yerah, Hellenistic period. Amphora stamp. Label. | tbye0001 | Greek | Between 210 BCE and 146 BCE | Θευδόρου
Ἀγριανίου Ἐπι
Παυσανία | Belonging to Theudoros (in the month) of Agrianios. In the term of Pausanias. | |
Beth Yerah, 528 CE. Mosaic. Dedicatory. | tbye0002 | Greek | Between 528 CE and 529 CE | +Θεοδώρω Μάγιστρος καὶ Θεοφιλᾶς καῖ ΒασσἰλωΕΠΙϹ
ἐγένετο ἡ ψήφωσις τοῦ μεσαύλου καὶ τοῦ διακονικοῦἐπὶ τῶν
πρεσβθτέρων Ἠλιοὺ καὶ Βασσὶλου ἰνδικτιῶνος
ζʹ ἔτους φϙαʹ. | … Theodore Magister and Theophilas and Basil... …. the paving of the
communicating hall and the diaconicon was done in the dime of the priests Elijah
and Basil, indiction 7, year 591. | |
Beth Yerah, Late 6th Century CE to Early 7th Century CE. Mosaic. Prayer. | tbye0003 | Greek | Between 550 CE and 650 CE | φύλαξονπρεσβυτέρους Ἀμήν. | … protect the priests. Amen. | |
Beit Yerah, 5th-6th century CE. Slab. Epitaph. | tbye0004 | Greek | Between 400 CE and 600 CE | + τόπος Ἄνδρου πρεσβύτερου + | + Tomb of Andron the Priest + | |
Beit Yerah, September-November 528 CE. Mosicac. Invocation. | tbye0005 | Greek | 528 CE | +
Κύριε
βοήθει
Θεοδώρῳ μαγιστριανῷ καὶ Θεοφίλας
καὶ Βασσίλῳ
ἐπισ. Ἐγένετο ἡ ψίφωσις τοῦ μεσαύλου καὶ τοῦ
διακονικοῦ ἐπὶ τῶν
πρεσβυτέρων Ἡλίου καὶ Βασσίλου, ἰνδικτίονος
ζʹ, ἔτους φϙαʹ. | Lord, help (?) Thedorus the magistratus and Theophila and Basil the . . . The mosaic of the court and of the diaconicon was made in the days of the most pious priests Elias and Basil, in the 7th indiction, year 591. | |
Tel Dor, Hellenistic-Roman periods. Other object. Label (Token). | tdor0001 | Latin, Greek | Between 100 BCE and 100 CE | VIIβάρις ζ | 7. Tower. 7. | |
Coastal plain, Tel Dor, Fourth-century BCE. Sherd. Ownership. | tdor0002 | Hebrew, Phoenician | Between 300 BCE and 200 BCE | מלכנ
נער אשמנ | Milkn[...]servant of Esh[mun...] | |
Tel Dor, 138-137 BCE. Sling bullet. Label. | tdor0003 | Hebrew, Greek | Between 138 BCE and 137 BCE | Τρύφωνος
νίκη
דאר ε
Δωριτῶν
πόλεως. Ῥοῦγεῦσαι | For the victoryof TryphonDor. Year 5.Of the city of Dorians.
Havea taste of sumac. | |
Coastal Plain, Dor (Nahsholim), Early Second Century CE. Fragment statue base. Dedication. | tdor0004 | Greek | Between 100 CE and 150 CE | Μᾶρκον
Πάκκιον
Ποπλίου υἱὸν Κυρείνα
Σιλουᾶνον
Κόιντον
Κορήδιον Γᾶλλον Γαργίλιον Ἀντείχουον πρεσβευτὴνΣεβαστου ἀντιστράτηγον
ἐπαρχείας
Συρίας | (In honour of) Marcus Paccius,* son of Publius,* of the Tribe Quirina, Silvanus
Quintus* Coredius Gallus Gargilius* Antiquus, legatus Augusti* propraetore (i.e.
governor) of* the Province of Syria | |
Dor, Early 4th century CE. Mosaic. Dedicatory. | tdor0005 | Greek | Between 300 CE and 350 CE | Ἐπὶ τοῦ ἁγιωτάτου ἐπισκόπου
Ἀκακίου. | In the time of the most holy bishop Akakios. | |
Tel Dor, second century CE. Amulet. Magical label. | tdor0006 | Greek | Between 100 CE and 199 CE | Χνούμις | Chnoumis | |
Horvat Te'ena, Khirbet Umm et Tina, 400-700 CE. Mosaic Pavement. Building, Biblical Quotation. | teen0001 | Greek | Between 400 CE and 700 CE | Ἐπὶ Θεοδοσίου πρεσβυτέρου ἐκτίσθη ὁ τόπος εἰρήνη εἰρήνη ἡ εἰσοδός σου κὲ ἡ ἔξοδός σου γένοιτο, ἀμήν. + | Under Theodosius the priest this place was built. Lord, peace, peace may be your
coming in and your going out, amen. | |
Horvat Te'ena, Khirbet Umm et Tina, 400-700 CE. Mosaic Pavement. Dedicatory. | teen0002 | Greek | Between 400 CE and 700 CE | + Θεοδόσιος πρεσβύτερος. + | Theodosius the priest. | |
Golan Heights. Tel el-Jukhadar, Not later than the second half of the third century CE. Tombstone. Epitaph. | tell0001 | Greek | Between 250 CE and 300 CE | θάρσι
Ἀντωνία
ἐτῶν κ´ζ´ | Be of good courage, Antonia! Twenty-seven years old. | |
Tel Yona, 5th-6th century CE. Amphora. Label. | tely0001 | Hebrew | Between 400 CE and 599 CE | רא דדירא רם
תשחבעתא ויקאראחמרא דדירא רם
תשחבעתא ויקארא | Wine of the monastery of Ram, glory and honor. | |
Judaea, Tel Harasim, Persian period. Jar stamp. Ownership. | thar0001 | Hebrew | Between 500 BCE and 300 BCE | לחנונהיהוד | Of HanunaYehud | |
Lower Galilee. Hammath Tiberias. 270 CE to 325 CE. Multicolored mosaic floor. Labels. | tibe0001 | Hebrew | Between 270 CE and 325 CE | טלה שור
תאומים
אריה בתולה מוזנים
גדי דלי דגים | Aries Taurus [Gemi]ni [Cancer] Leo Virgo Libra [Scorpio Sagittarius] Capricorn Aquarius Pisces | |
Lower Galilee. Hammath Tiberias. 270 CE to 325 CE. Multicolored mosaic floor. Labels. | tibe0002 | Hebrew | Between 270 CE and 325 CE | תקופת ניסן | Spring | |
Lower Galilee. Hammath Tiberias. 270 CE to 325 CE. Pink, red, and black mosaic floor. Dedication. | tibe0003 | Hebrew, Aramaic | Between 270 CE and 325 CE | יהי שלמה על כל מן דעבד מצותה בהדן
אתרה קדישה ודעתיד מעבד מצותה
תהי לה ברכתה אמן אמן סלה ולי אמן | May peace be upon anyone who has offered charity in this
holy place and anyone who will offer charity
may he be blessed. Amen, Amen, Selah, and for myself Amen. |