Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Gadora (Salt), Second century CE. Building inscription. | gado0001 | Latin | Between 120 CE and 199 CE | Vexillatio Legionis
VI Ferratae | (Built by) a detachment of the Legion VI Ferrata | |
Coastal Plain, Gaza, Fourth-first centuries BCE. Jar. Ownership? | gaza0100 | Phoenician, Hebrew | Between 300 BCE and 1 BCE | עבדבעל | 'Abdba'al | |
Coastal Plain, Gaza, Fourth century BCE. Jar. Ownership? | gaza0101 | Phoenician, Hebrew | Between 300 BCE and 200 BCE | אדנגין עז שבחב4 למלך | Awaximproved wine of Gazain (year) 4 of the king | |
Gaza, 732 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0102 | Greek | 732 CE | Ἐγένετο τὸ πᾶν ἔργον τῆς χαμωψηφόσεοςταύτης ἐπὶ Ϲεργίου
τοῦἁγιωτάτου ἡμῶν
ἐπισκόπουΓάζης καὶ Ϲτεφάνου
Θωμᾶ
περιοδευτοῦ καὶ ἡγουμένου ἐν
μηνὶΛῴου τοῦ βϙψʹἔτους ἰνδικτιῶνος
ιεʹ. | All the work of this mosaic was done in the time of our most holy bishop of Gaza
Sergios, and Stephen son of Thomas, periodeutes and hegumen, in the month of
Loos of the year 792, indiction 15. | |
Gaza, 496 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0103 | Greek | Between 496 CE and 497 CE | Ἐπὶ Ζηνοβι
ουἐπισκόπου καὶ Δωροθέου καὶ Ζοναίνου
πρεσβθτέροι ἐψηφώθητοῦ ζνφʹ ἔτους. | Under Zenobia(?) … the bishop and the priests Dorotheos and Zonainos, the paving
was completed in the year 557. | |
Gaza, 5th Century CE to 8th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0104 | Greek | Between 496 CE and 732 CE | Ὑπὲρ σωτηριάς
ΒίκτωρΣαλαμάνου
καὶΣαλάμθα
ΓΥΚΟἐπὶ Σαλαονος διακόνου. | For the salvation of Victor, son of Salamanos, and Salamtha(?) …, under Salaon
the deacon. | |
Gaza, 528 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0105 | Greek | 528 CE | Ὑπὲρ ἀναπαύσεως Ἱλαρίων ἀναγνώστου ἐν μηνι Ξαωθικοῦ ἕξ καὶ δεκάτουτοῦ ηπφʹ ἔτους. | For the repose of the reader Hilarion on the 16th (day) of the month Xanthikos,
of the year 588. | |
Gaza, 496-732 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0106 | Greek | Between 496 CE and 732 CE | ὙπὲρσωτηρίαςΠαύλου
πρεσβυτέρουΟὐλπιάνου
καὶ
ὑπὲρἀναπαύσεως
Μαρίας | For the salvation of the priest Paul, son of Oulpianos and for the repose of
Marias... | |
Gaza, 530 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0107 | Greek | Between 529 CE and 530 CE | Κύριε πρόσδεξε
τὴνκαρποφορίαν Βαράχων ἀναγνώστουκαὶ Ζοναίνου ἀδελφοῦ καὶ Αἰα μονάζων υἱοῦ αὐτοῦ καὶ Ἰωάνην υἱοῦ αὐτοῦ ϙφʹ ἔτους. | Lord, receive the offering of the reader Barachon, and of (his) brother Zonainos
and of his sons the monk Aias and John, in the year 590. | |
Gaza, 470-730 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0108 | Greek | Between 470 CE and 730 CE | Κύριε πρόσδεξε τὴνκαρποφορίαντῶν προσεινικότωνΠαύλου καὶ Μαρίας. | Lord, receive the offerings of the donors Paul and Maria. | |
Gaza, 470-730 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0109 | Greek | Between 470 CE and 730 CE | Ὑπὲρ σωτηρίαςΠαῦλος Οὐλπιανοῦ μονάζων
καὶ Φλαυία καὶ Μαρία. | For the salvation of the monk Paul, son of Oulpianos, and Flauia and Maria. | |
Gaza, 529 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0110 | Greek | Between 529 CE and 530 CE | Ἐπὶ τοῦθεοφιλεστάτουκαὶ
ἁγιωτάτουἐπισκόπουἡμῶν Μαρκιανοῦ ϙφʹἔτους. | In the time of our most God-beloved and holy bishop Markianos, in the year
590. | |
Gaza, 496-732 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0111 | Greek | Between 496 CE and 732 CE | Παῦλοςὁ πρεσβύτεροςΟὐλπιάνου
υἱὸςεὐχαριστῶν τῷ
θεῷ
καὶ
τοῖςἁγίοις ὐπὲρ σωτηρίας
αὐτοῦ
καὶ ὑπὲρ ἀναπαύσεως Μαρίας ἀδελφῆς
αὐτου ἀιπαρθένου
ἐψήφωσεντὸ
ἅγιον φωτίσμα. | The priest Paul, son of Oulpianos, giving thanks to God and the Saints, for his
salvation and for the repose of his sister Maria the perpetual virgin (nun?),
has paved the holy baptistery. | |
Gaza, 549 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0112 | Greek | 549 CE | Ἐπὶ τοῦὁσιωτάτου
καὶἁγιωτάτου
ἡμῶνἐπισκόπουΜαρκιάνου καὶ Κυριακοῦ χωρεπισκόπουἐψηφώθη ἔτους θχʹ
μηνὶ Λῴου. | In the time of our most pious and holy bishop Markianos, and Kyriakos the
country-bishop, the paving (was done), in the month of Loos, year 609. | |
Gaza, 591 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0113 | Greek | Between 591 CE and 592 CE | Ἔργον ψηφοθετῶν Ἀσκαλωνιτῶν Βίκτωρος καὶ Κοσμᾶ
Ἀσκαλωνιτὼν ἔτους βνχʹ. | Work of the mosaicists of Ascalon Victor and Cosmas, in the year 652. | |
Gaza, 496-732 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0114 | Greek | Between 496 CE and 732 CE | Ἐπὶ Προκοπίου πρεσβυτέρου
καὶ
παραμοναρίου Παῦλος
πρεσβύτεροςὑπὲρ σωτηρίας αὐτοῦ
καὶ
ἀναπαύσεως Μαρίας
ἀιπαρθένου ἐψήφωσεν τὰ ὧδε. | Under the priest and paramonarios Prokopios, and the priest Paul, and for their
salvation, and for the repose of Maria the perpetual virgin (nun?), the paving
(was done) here. | |
Gaza, 594 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0115 | Greek | 594 CE | Ἐπὶ τοῦ θεοφιλεστάτου
Ϲαλαονος πρεσβύτερου
καὶἡγουμένου
ἐψηφώθητὰ ὄδε μηνὸς
Ξανθικοῦτοῦ δνχʹ
ἔτουςἰνδικτιῶνος | In the time of the most God-beloved priest and hegumen Salaon, this place was
paved in the month of Xanthikos of the year 654, indiction … | |
Gaza, 3rd-5th century CE. Pillar. Dedicatory?. | gaza0116 | Aramaic, Hebrew, Greek | Between 200 CE and 500 CE | חנניה בר יעקבἉνανία
υἱως Ἰακω | [Aramaic] Hananiah son of Yaakov. [Greek] Anania son of Iaco. | |
Gaza, 2 Jan 450 CE. Tomb. Epitaph. | gaza0117 | Greek | 450 CE | +
+ἔνθα κεῖται τὸ
λείψανον τρισμακαρίου
καὶ ἐν ἁγίοις
πατρὸς
ἡμῶν Εἰρηναίου τοῦ
πρεσβυτέρου. τὸ δὲ
πνεῦμα παρὰ
τῷ θεῷ. ἀμήν.
ἀνεπάη δὲ μηνὶ Αὐδυναίῳ ζʹ
ἔτους ιφʹ. +
+ | Here lie the remains of our thrice-blessed father Irenaeus the priest, but his
spirit is with God. Amen. He rested on the 7th of Audonaios in the year 510. | |
Gaza, July-Aug 508-509 CE. Panel. Dedicatory. | gaza0118 | Greek | Between 508 CE and 509 CE | Μανάαμος καὶ Ἴσουος υἱοὶ τοῦ
μακαριωτάτου
Ἠσσῆτος ξυλέμποροι εὐχαριστοῦντες τῷ ἁγιωτάτῳ τόπῳ καὶ
τὴν ψήφωσιν ταύτην προσενήγκαμεν
μηνὶ Λῳῳ τοῦ ΘΞΦ | Menahem and Yeshua, sons of the late Isai, wood merchants, as a sign of thanks
for the most holy place, this mosaic (we) have donated in the month of Loos,
569. | |
Gaza, Byzantine. Basin. Dedicatory. | gaza0119 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | ὑπὲρ
σωτηρίας
Ῥουβήλου καὶ
Ἰσσῆτος
καὶ Βενιαμίν | For the salvation of Roubelos (Reuben) and Isses (Jesse) and Benjamin | |
Gaza, Byzantine. Plaque. Dedicatory. | gaza0120 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Ὑπὲρ
σωτηρίας
Ἰακωβου Λαζαρος καὶ
σινα
εὐχαριστοῦντες
τῷ
θεῷ
ἐπὶ τοῦ ἁγίου τόπου ἀνενέωσεν
τὸ
κτίσμα τῆς κώνχις σὺν
τῷ
καγκέλλῳ
ἀπὸ
θεμελίων·
μηνὸς Μαρτίου
ἰνδικτιῶνος | For the salvation of Iakobos, Lazaros, and ...sina, in gratefulness to God in
(this) holy place (i.e., synagogue), renovated the construction of the conch
together with the chancel screen from the foundations. In the month of Marhc,
indiction ... | |
Gaza, 229-230 CE. Column. Dedicatory. | gaza0121 | Greek | Between 229 CE and 230 CE | Ἀμμώνιος
Δομεστικοῦ
ὑπὲρ Δομεστικοῦ υἱοῦ ἀνέθηκεν Lἔτους ϙσ | Ammonius son of Domesticus dedicated (this column) on behalf of his son, Domesticus. Year 290. | |
Gaza, 606 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0122 | Greek | 606 CE | Θεοδώρου καὶ ἐν τούτῳ
καλλόπισεν
μηνὸς Δαισίου, ἰνδικτιῶνος | ... of Theodorus and in this ... made beautiful ... in the month of Daisios,
indiction ... | |
Gaza, 586 CE. Mosaic. Dedicatory. | gaza0123 | Greek | 586 CE | Ἅγιος ὁ ναός σου, κύριε, θαυμαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ. Προνοίᾳ Γεωργίου ἐνδοξοτάτου
ἰλλουστρίου καὶ σὺν Θεῷ
παντεπιτρόπου καὶ Φιλίππου
μεγαλοπρεπεστάτου
κόμητος
καὶ
ἐπιτρόπου
ἐγένετο τὸ πᾶν ἔργον
μηνὶ Ἀρτεμισίῳ
ἔτους ϛμχ’. | Holy is your temple, o Lord, admirable in justice. By the providence of Georgius,
the most glorious and illustrious and – with the help of god – supercurator, and
of Philippus, the most magnificent count and curator, the whole work was
finished in the month Artemision in the year 646. | |
Gaza, Unknown. Lintel. Funerary. | gaza0124 | Greek | Unknown | Μαρτύριον τοῦ ἁγίου Θεοδώρου | Martyrium of Saint Theodore | |
Horvat Gerarit, 599 CE. Mosaic. Dedicatory. | gera0001 | Greek | 599 CE | Ἐπὶ Μισαὴλτοῦ ἁγιωτάτου
ἡμῶν
ἐπισκόπουκαὶ Ζαχαρίου πρεσβθτὲρου
καὶ
χωρεπισκόπου
καὶ Ἀλφείου
διακόνου
καὶ
οἰκονόμου ἐγένετο ἡ
ψήφωσις
μηνὶ
Πανήμου
ἔτους
θνχʹ
ἰνδικτιῶνος
βʹ. | In the time of our most holy bishop Misael, and the priest and country-bishop
Zacharias, and the deacon and church steward Alphios, the mosaic was made in the
month of Panemos of the year 659, indiction 2. | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0001 | Hebrew, Greek | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0002 | Hebrew, Greek | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0003 | Greek, Hebrew | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0004 | Hebrew, Greek | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0005 | Greek, Hebrew | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0006 | Greek, Hebrew | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0007 | Hebrew, Greek | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gazara (Gezer), 150 BCE - 70 CE. Boundary marker. Place marker (Boundary). | geze0008 | Greek, Hebrew | Between 150 BCE and 70 CE | ΑΛΚΙΟΥ
תחמגזר | Of Alkaios. Boundary of Gezer | |
Gezer, 6-7 c. CE. Tablet. Verse. | geze0009 | Hebrew | Between 501 CE and 700 CE | בראשית ברא אלהים אנכי יהוה אלהיך
אלהים אחרים
לא תעשה לך
פסל לא תשא
לא תרצא לא
תנף לא תגנב
לא תענה לא תח
מ | In the beginning God created. I am the lord thy God. Thou shalt have no other
gods. Thou shalt not make unto thee any graven image Thou shalt not take (the
name of the Lord They God in vain). Thou shalt not murder. Thou shalt not commit
adultery. Thou shalt not steal. Thou shalt not bear (false witness against they
neighbor). Thou shalt not covet. | |
Gezer, 1 c. BCE - 2c. CE. Ossuary. Funerary. | geze0010 | Hebrew | Between 100 BCE and 200 CE | חנין בר יהוני | Hanun son of Yehoni | |
Gezer, 1c. BCE- 2c. CE. Ossuary. Funerary. | geze0011 | Hebrew | Between 100 BCE and 200 CE | סרו בר אליעזר | Saru son of Eliezer | |
Gazara (Gezer), Second half of second century BCE. Slab. Place marker (Boundary). | geze0100 | Hebrew, Greek | Between 150 BCE and 100 BCE | [no transcription] | Of Alkios. Boundary of Gezer | |
Gischala/El Jish, 4th-5th century CE. Amulet Label/Magical Inscription | gisc0001 | Between 300 CE and 500 CE | Ἰαῶ Σαβαώθ Μιχαήλ | Iao Sabaoth, Michael | ||
Gischala/El Jish, 4th-5th century CE. Ring Label/Magical Inscription | gisc0002 | Between 300 CE and 500 CE | Κύριε βοήθει Νεστάβου | Lord, save Nestabus | ||
Gischala/El Jish, 4th-5th century CE. Amulet Decoration/Magical Inscription | gisc0003 | Between 300 CE and 500 CE | [no transcription] | Alpha-Omega | ||
Gischala/El Jish, 4th-5th century CE. Ring Label/Magical Inscription | gisc0004 | Between 300 CE and 500 CE | Εἴς θεὸς ὁ ωικῶν τὰ κακά Ἰαῶ Σαβαώθ Μιχαήλ Βοήθει | [no translation] | ||
Gischala/El Jish, 323-37 CE. Coin Inscription | gisc0005 | Between 323 CE and 337 CE | [no transcription] | [no translation] | ||
Judaea. Giv'at Seled. Date unknown. Plaster fragment. Funerary. | giva0001 | Greek | Unknown | Θεοῖς καταχθονίοις
Ἐνθάδε κεῖνται οἱ πατέρες
τοῦ δεῖνατοῦ
εὐεργέτου | To the gods of the underworld. [Here lie] the forefathers of [so-and-so] the
benefactor... | |
Gophna, 70-123 CE. Ossuary. Funerary. | goph0001 | Hebrew | Between 70 CE and 132 CE | יעזר בר יהוחנן הסופר
יעזר הסופר | Yo'ezer son of Yehohanan the scribe
Yo'ezer the scribe | |
Gophna, 1st century CE. Ossuary Wall. Funerary. | goph0002 | Hebrew | Between 63 BCE and 70 CE | בילגה | Bilga | |
Gophna, 70-250 CE. Ossuary Lid. Funerary. | goph0003 | Between 70 CE and 250 CE | Σαλωμη Ιακειμον | Salome Iakimos | ||
Gophna, unknown date. Sarcophagus. Acclamation. | goph0004 | Hebrew | Between 250 BCE and 330 CE | יהודה בר אלעזר | Yehuda, son of El'azar | |
Giv'at Ram,Byzantine. Mosaic. Dedicatory. | gram0001 | Greek | Unknown | + Κύριε ὁ Θεὸς τοῦ ἁγίου Γεωργίου μνήσθητι τοῦ
καρποφορήσαντος | Lord God of Saint George, remember the donor. |