Title | ID | Language(s) | Date | Transcription | Translation | |
Negev. Elusa (Haluza), 454-455 CE. Theatre dedication. Honorific. | elus0106 | Greek | Between 454 CE and 455 CE | Ἐπὶ Φλαουίου Δημάρχου τοῦ μεγαλοπρεπεστάτου καὶ εὐδοκιμθτάτου ἄρχοντος ἐγένετο ἡ πρότου θεάτρου
πλάκωσις ἔως τῆς προτέρας πλακόσεως ἐπιμελείᾳ Ἀβρααμίου Ζηνοβίου πλίτου
ἐν ἔτει ΤΜΘ | During the governorship of the most magnificent and most glorious Flavius Demarchus
was made the pavement of the old theatre, up to the old pavement, by the charge of
the citizen Abraamius son of Zenobius. In the year 349. | |
Elusa (Haluza), 100 CE - 299 CE. Block. Dedicatory. | elus0107 | Aramaic, Greek | Between 100 CE and 299 CE | Θεῷ ὑψίστῳ
דכרית | "To the Most High God. Remember me!" | |
Elusa (Haluza), 305-306 CE. Block. Dedicatory | elus0108 | Greek | Between 305 CE and 306 CE | Αὐτοκράτορα Φλάουιον Οὐαλέριοᔐν Κωνστάντιον ᔐ Σεβαστὸν
Εὐσεβῆ Εὐτυχῆ ἀνείκητον καὶ Σεβῆρον ἐπιφανέσταᔐτον Καίσαρα ᔐ ἡ τῶν Ἐλουσηνῶν πόλις διὰ Τι | The city of the Elusenes (honors) Emperor Flavius Valerius Constantius Augustus
Pius Felix invincible and Sever most noble Caesar, through Ti-[name of man
charged with the execution of the work] | |
Golan Heights. El-‘Uyun. Date unknown. Tombstone. Epitaph. | eluy0001 | Greek | Unknown | θάρσιἈντίοχε
αἰτῶν | Be of good courage, Antiochus! ? years old. | |
Golan Heights. El-‘Uyun. Date unknown. Tombstone. Epitaph. | eluy0002 | Greek | Unknown | εὐμοίριΚλεοπάτρα | May your lot be good, Cleopatra! | |
Golan Heights. El-‘Uyun, Second half of the fourth century CE. Tombstone. Epitaph. | eluy0003 | Greek | Between 350 CE and 399 CE | Ἀγαθῇ τύχῃ Ἰσίδωρος καὶ Δομιττιανὸς οὐεττερανοὶ ἐξ ἱεροῦ πρετωρίου
τῇ κυρίᾳ πατρῖδι | Good fortune! Isidorus and Domittianus, veterans from (the) sacred praetorium to (the)
sovereign fatherland. | |
el-Maqerqesh, Ca. 500 CE. Mosaic. Dedicatory. | emaq0001 | Greek | Between 500 CE and 527 CE | Χριστοῦ παμβασιλῆος
ἐκόσμησα τὸ μέλαθρον
οὖδας ὁδὸν ψηφῖσιν ἰδίων
διὰ μαθητὼν
τοῦδω ἱερεὺς ἀμύμων
Ὀβοδιανὸς ἠπιόθυμος | I have decorated the house of Christ, the Universal Monarch, with mosaics, the
floor and the entrance, through my disciples. His blameless priest, Obodianos
the gentle. | |
Judaea. Emmaus I (Nicopolis, 'Imwas). 67-70 CE. Engraved tombstone. Epitaph. | emma0001 | Latin | Between 67 CE and 70 CE | Publius Oppius
filius
Camilia
cio
RavenaRavenna
miles legionis
V
Macedonicae, optio, vixit anosannos
XXX, militavit
annos VIIII.
Hic
situs
est.
Heres
fecit. | P(ublius) Oppi[us, son of...], of (the tribe of) Camilia, ...cio, of Ravenna, soldier
of the Legio V Macedonica, (of the rank of) optio, lived 30 years, served in the army
nine years (and) is buried here. (His) heir made (this tombstone). | |
Emmaus (Nicopolis, 'Imwas). Byzantine. Mosaic floor. Dedication. | emma0002 | Latin, Greek | Between 324 CE and 638 CE | καὶκὲ λοιπῶν
ἀδελφῶνἀδηλφῶν
Πελαγίου κϛαὶ
Θωμᾶ. | … and remaining brothers Pelagius and Thomas. | |
Emmaus, 4th Century CE to 7th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | emma0003 | Greek | Between 320 CE and 640 CE | Ἰωάννου καὶ ΕΚΟΔΙ
καὶ
ἐγένετο
καὶ
ἐψηφώθη | …. John and … and completed and paved … | |
Emmaus, 4th Century CE to 7th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | emma0004 | Greek | Between 320 CE and 640 CE | + Ἐπὶ τοῦ
θεοφιλεστάτουκαὶ
ἁγιωτάτουἸωάννουἐπισκόπου | In the time of the most God-loved and holy bishop John... | |
Emmaus, 4th Century CE to 7th Century CE. Mosaic. Dedicatory. | emma0005 | Greek | Between 320 CE and 640 CE | + Ἐπὶ τοῦ
ἐπισκόπου ἐγένετοψηφώσεως ε | In the time of the bishop the mosaic was completed... | |
Emmaus, 68-70 CE. Slab. Epitaph. | emma0006 | Latin | Between 68 CE and 70 CE | Caius Atilius
Cai
filius
tribu
Collina sabinus Amasio
miles
legionis
V
Macedonicae,
Ɔcenturia Stimini
annorum
XXV
militavit
annos | Gaius Atilius, son of Gaius, of the tribe Collina from Amaseia. A soldier in
legio V Macedonica, in the century of Stiminus, he served for 25 years […] | |
Emmaus, 68-70 CE. Slab. Epitaph. | emma0007 | Latin | Between 68 CE and 70 CE | Caius Vibius Firmus, miles legionis V Macedonicae, Ɔcenturia Pollionis, beneficiarius, militavit annis XIIX, vixit annis XXXX. Hic situs
est. Saccia primigenia coniugi suo faciendum curavit. | Gaius Vibius Firmus, soldier in legio V Macedonica in the century of Pollionus,
beneficarius. Soldier for 18 years, he lived 40 years. He rests here. His wife
Saccia took care of her duties. | |
Emmaus, 68-70 CE. Slab. Epitaph. | emma0008 | Latin | Between 68 CE and 70 CE | Publius Oppius
filius
Camilia
cio Ravenna, miles
legionis
V
Macedonicae, optio, vixit annos
XXX, militavit
annos VIIII.
Hic
situs
est.
Heres
fecit. | Publius Oppius [son of …], of the tribe Camilia. […]cio of Ravenna, soldier in
legio V Macedonica, optio. He lived 30 years, soldier for 9 years. He rests
here. His heir made erected this tombstone. | |
Emmaus, 106-150 CE. Building stone. | emma0009 | Latin | Between 106 CE and 150 CE | cohors
VI
Ulpia
Petraeorum | cohors VI Ulpia Petraeorum | |
Emmaus, 68-70 CE. Plaque. Epitaph. | emma0010 | Latin | Between 68 CE and 70 CE | Dis manibus. Domitius Fronto miles legionis V Macedonicae | To the gods of the underworld. Domitius Fronto, soldier of legio V Macedonica. | |
Emmaus, Byzantine. Block. Prayer. | emma0011 | Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | יהוה גיבור בהמלחמה יהוה שמו מי כמוכ באילים יהוה מי כמוך נדרי בקדשׁ נורא תהלות עושׁה פלא | The Lord is a hero of the war, the Lord is his name. Who is like unto thee, O
Lord, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, awful in praises,
doing wonders? | |
Emmaus, 5-6 century CE. Lintel. Prayer. | emma0012 | Hebrew | Between 401 CE and 600 CE | ופסה יהוה על פתח ולא יתן המשית לבא | And the Lord will pass over (the) door, and will not suffer the destroyer to come
(into your houses to smite you) | |
Emmaus, 5-7 century CE. Amulet. Magic. | emma0017 | Hebrew | Between 400 CE and 701 CE | משגאל שמראל אלהא אתון
כרקטיריא קדישיה בטהלון כל ח+
מן עינוי מן נוחרה מן רישה מן גידוי+
מן
ריסיא בשׁם ומן+++ נוי ומן בניה+++ | … Mśgʾel, Shamriʾel, the God … You holy characters, annul all the … from his
eyes, from his nostril, from his head, from (his) tendons, from the eye-lids. In
the name of … and from … and from her sons … | |
Emmaus, Roman. Unidentifiable Object. Unknown. | emma0018 | Between 70 CE and 330 CE | cohortise
ARVN | of the cohort | ||
Emmaus, Roman. Unidentifiable Object. Unknown. | emma0019 | Between 70 CE and 330 CE | Antonini Augusti | [no translation] | ||
Emmaus, Roman. Unidentifiable Object. Unknown Text. | emma0020 | Between 70 CE and 330 CE | CIIOIXI
ARV
II | [no translation] | ||
Jerusalem, Byzantine period. Medallion. Invocation. | enya0001 | Greek | Between 530 CE and 638 CE | + Ἁγία Μαρία
ἡ μήτηρ
Ἰησοῦ
βοήθει | Holy Maria Mother of Jesus Help (your servant) | |
Judaea, Er-Ram, First century BCE-third century CE. Ossuary. Epitaph. | erra0001 | Hebrew | Between 50 BCE and 200 CE | שמעון בן זכריה | Shim'on, son of Zecharia | |
Judaea, Er-Ram, First century BCE-third century CE. Ossuary. Epitaph. | erra0002 | Hebrew | Between 50 BCE and 200 CE | ארבגלא בן | Arbagla/Arbagula, son of… | |
Eshtemo'a, Byzantine. Mosaic floor. Prayer. | esht0001 | Aramaic, Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | דכיר לטב לעזר כהנא
ובני דיהב חד טרימיסין מן פעלה | Remember for good Lazar the priest and his sons, who gave one tremissis of his
property. | |
Eshtemo'a, Byzantine. Stone. Dedicatory. | esht0002 | Aramaic, Hebrew | Between 324 CE and 638 CE | עבד לוליא
הדן במתה מן פעלה
שמואל אסיי אמן ואמן | Iulia (or Iulius) made this bema from his own property. Samuel Isai. Amen and
Amen. | |
Eshthemo'a, 4 c. CE. Wall. Unknown Text. | esht0003 | Hebrew | Between 301 CE and 400 CE | תה אמןאל אסיי אתן | Amen... Isai | |
Ein Siniya, 1 c. CE. Slab. Stone. | esin0001 | Aramaic | Between 1 CE and 100 CE | חנניה בר אלעזר בר | Ḥananiya son of Elʿazar son of … | |
et Tuweiri, Byzantine. Slab. Invocation. | ettu0001 | Greek | Between 324 CE and 638 CE | Βοήθι ἅγιε Σέργι,
ἀμήν. | Help. Saint Sergius! Amen | |
Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Dedicatory. | evro0001 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Ἐπί τοῦ εὐλαβεστάτου
Μαρίνου πρεσβυτέρου ἀνενεώθη τό φωτιστήριν | In the time of the most pious Marinos, the priest, the baptistery was renovated. | |
Western Galilee. Evron. 415 CE - 490 CE. Mosaic Floor. Invocation/Dedication. | evro0002 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Κύριε μνήσθι τοῦ δούλου Σου Ἀλέξων τοῦ
διακόνου τοῦ
ἀναπαυθέντος, τοῦ πατρός
Σοββίνου καί Ἀλέξωνος
διακόνου
και Γερμανοῦ τοῦ
ἀναγνώστου τῶν
καρποφορισάν των
τά δυο διακονικά | Lord, remember your servant Alexon, the deacon, who lay in repose, father
Sobbinos and Alexon, the deacon, and Germanos .... the reader, who contributed
the two diaconica. | |
Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic Floor. Dedicatory. | evro0003 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Ἐπι τοῦ
αγιοτἀτου καί
θεοσεβεστάτου
ἡμῶν
ἐπισκόπου Παύλου +
καί
Μαρίνου
πρεσβυτέρου καί Μαρκέλλου ἀρχιδιακόνου
+
καί Ἀντώνις καὶ Διόδωρος, Μαρίνος, Ναούμου, Βάσσος,
Κυράκος, Δομνίνος, Πέτρoς, Διόδωρος, Σοββίνος, Βάσσος, Ἑρωδιανός,
Ἀλέξων, Εὔθαλις, Λουλιανός ὑποδιάκων, Μαρκέλλος, Γερμανός,
Εὔθαλις, Σαλώ, Μαξίμων, Αἰών ἀνανεώθη ἡ
Ψίφωσις
τοῦ
ἁγίου Τοπου ἐν
μηνί Ἀρτεμισίου δʹ
Ἰνδικτιῶος
αι | In the time of the most holy and God-revered, our Bishop Paulus, and Marinos the
priest, and Marcellos the arch-deacon, and Antonis and Diodorus, Marinos,
Naoumos, Bassos, Kyracos, Domninos, Petros, Diodoros, Sobbinos, Bassos,
Herodianos, Alexon, Euthalis, Loulianos the subdeacon, Marcellos, Germanos,
Euthalis, Salo, Maximon, Aion, was renovated the mosaic of this holy site in the
month of Artemisios, the 4th, Indiction 11. | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic Floor. Dedication. | evro0004 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Ἐπί Σιλβανοῦ καί Ἀλέξων, διάκονοι, ἠγοράσθη ἡ στέγη,
καί ἐπί Δομνίνου διακόνου οἰκοδομήθη ἠ ἁγία
ἐκκλησία
καὶ ἐπὶ Ἀντωνίου διακόνου
τοδ | In the time of Silvanos and Alexon, the deacons, was purchased the roof, and in
the time of Dominos the deacon, was built the holy church... and in the time of
Anto[nios]... the deacon... | |
Western Galilee. Evron, 442-443 CE. Mosaic. Dedication. | evro0005 | Greek | Between 442 CE and 443 CE | Ἐπί τοῦ εὐλαβεστάτου καί
θεοφιλεστάτου ἐπισκόπου ἠμῶν Παύλου καί
ἐπί τοῦ εὐλαβεστάτου Σαμάκωνος
πρεσβυτἐρου τῆς κώμης καί ἐπι Μαρκέλλου
ἀρχιδιακόνου
καί ἐπί τῶν διακόνων: Ἰουλιανός, Ἀντώνιος, Εἰνεουάρις, Σιλουανός, Δομνίνος Ἀλέξων,
υβῖνος,
Διόδωρος, Μαρίνος, Σάλλου, Σάμακων, Ναάμως, Σαω
Θυλ
Βαράχων, Ὑποδιάκονες:
Γερμανός
Ἀρίων, Σαβίνος, Κυριάκος, Ἀβδά. Ἀναγνῶστες:
Ἠρωδιανός
Ἀλέξων, Μαρίνος, Εὔθαλις ἐψηφώθη ἡ ἁγιοτάτη ἐκκλησία, ἐπί Αἰωνος διακόνου και ἐπί Βάσσου ὑποδιακόνου, ἔτους
υϙαʹ, ἐν μηνί φιβραρίου δεκάτη. | In the time of the most pious and God-Beloved bishop Paulus, and in the time of
the most pious Samacon, the priest of the county, and in the time of Marcellos,
the archdeacon, and in the time of the deacons Ioulianos, Antonios, Einouaris,
Silvanos, Domninos, Alexon, .....ybinos, Diodoros, Marinos, Sallou, Samacos,
Naamos, Sao..thyl.s, Barachon, (and) the subdeacons Germanos, Arion, Sabinos,
Kyriacos, Abda, (and) the readers, Herodianos, Alexon, Marinos, Euthalis, was
paved with mosaics the most holy church, in the time of Aion, the deacon and in
the time of Bassos the subdeacon, in the year 491 (=442/443 CE), in the month
February, the tenth. | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Dedication with quotation. | evro0006 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Καί ἐπί Εἰσακίου περιοδευτοῦ ἐψηφώθη ἡ ἐκλησία. Εἰρήνη εἴσοδόν σου καί
τήν ἔξοδόν σου | And in the time of Eisacios the periodeutes was paved with mosaics the church.
"Peace when thou comest in and when thou goest out" (Deut. 25:6) | |
Evron, 415 CE. Mosaic. Invocation. | evro0007 | Greek | 415 CE | ψο
βλπ
Δύστρου, ἔτους
γξυ. Ἐπί
σχου
ἐπισκόπου
έου
χωρεπισκόπου,
Σαμάκωνος πρεσβυτέρου, Ἰουλιανοῦ ἀρχιδιακόνου
Ζαδάκων
Εὐθαλίου
καί
Η
ησου
διακόνων, Μαξιμωνος
Γεράσωνος ὑπόδιακόνων
καί Ἱωάννους, Δομνίνου, Γερμανοῦ τῶν
ἀναγνωστῶν.
Κύριε
Ἰησοῦ
Χριστέ μνήσκου τοῦ δούλου σου Ἰουλιανοῦ καί Παύλου τοῦ ψηφοθέτου
Κεμλου
ι Στρατηγίου | ... Dystros, in the year 463 (=415 CE), in the time of ..., the bishop, ...eos, the
county-bishop, ... Samacon, the priest, Ioulianos the archdeacon, Zadacon,
... Euthalios ... the deacons, Maximon ...rason the subdeacons, and Ioannis,
Domninos, Germanos the readers. Lord Jesus Christ, remember your servant
Ioulianos and Paulus the mosaicist. ... Strategios. | |
Evron, 490 CE. Mosaic. Prayer. | evro0008 | Greek | 490 CE | Ὁ Θεός
τοῦ ἁγίου οἴκου
βοήθησον τούς δούλους
Παύλου, Νόνου,
διάκονος
καί
Διοδώρου
πρεσβυτέρου, Σάλλου καί Νόνε,
εὐχαριστῶν τῆς τόν Κύριον ἔτους ηλφ. | The God of the holy place, help your servant Paulus, ... the deacon, and Diodoros
... the priest, Sallou and Nonos, thanking The Lord in the year 538 (= 490
CE). | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Dedication. | evro0009 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | εἶς Θεός ὁ βοηθών Οὐαλεντίνον καρποφορήσανταν ἔναν | One God who helps Valentinos, the contributor. One. | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Dedicatory. | evro0010 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Δομνίνα θυγατρί αὐτες, Κύριε
μνήσκου | ... Domina, her daughter, Lord, remember... | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Invocation. | evro0011 | Hebrew, Greek | Between 415 CE and 490 CE | ייי Μνήσκου τοῦ
δούλους
ου Τιμοθέου
φ | (Yod-yod-yod) Remember, your servants, Timotheos ... | |
Western Galilee. Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Invocation. | evro0012 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Κύριε μνήσκου Αἰώνι καί Σαμάκωνος καί Ἀρίωνος. | Lord remember Aion and Samacon and Arion | |
Evron, 415 CE - 490 CE. Mosaic. Invocation. | evro0013 | Greek | Between 415 CE and 490 CE | Κύριε
Ἰεσοῦ
Χριστέ μνήσκου Ἀμμάνου καί Εὐθαλίωνος
αυτηγ | Lord, Jesus Christ, remember Ammanos and Euthalios .... | |
Western Galilee. Evron, 415 CE. Mosaic. Invocation. | evro0014 | Hebrew, Syriac | 415 CE | יתחיון
קלודיוס
שושן
מר נאהמנו
בסלו | Let them live - Claudius/a, Susanna, Nehemiah(?), Boselos. | |
Golan. Fakhem, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | fakh0001 | Greek | Unknown | Νασααθ Ἐλεξάνδαρ
ἐτῶν
οʹ | Nasaath, wife (or daughter) of Elexandar. Seventy years old. | |
Golan. Fakhem, Date unknown. Tombstone. Funerary (Epitaph). | fakh0002 | Greek | Unknown | ἐνθάδε κῖτε
Σαλαμάνης Ῥούφου ἐτῶν πʹ | Here lies Salamanes, son of Rufus. Eighty years old. | |
Golan. Fakhem. Date unknown. Boundary Marker. Unknown | fakh0003 | Greek | Unknown | λίθον διορίζοντ
αν μη
ἐν ὑπατη π
υ
χ | [no translation] | |
Golan. Fakhem, Date unknown. Block. Dedicatory. | fakh0004 | Greek | Unknown | χωρἐπίσκοποςχορἐπίσκοπος
Μ
ὁ κτίστης | ...country-bishop M...the builder... | |
Golan. Fakhem. Date unknown. Lintel? Unknown. | fakh0005 | Unknown | [no transcription] | [no translation] |