Images

Location

MARE0227

Maresha, 178 BCE. Stele. Other Text.

Transcription

Βασιλεὺς Σέλευκος Ἡλιοδώρῳ τῷ ἀδελφῷ χαίρειν· πλείστην πρόνοιαν ποιούμενοι περὶ τῆς τῶν ὑποτεταγμένων ἀσφαλείας καὶ μέγιστον ἀγαθὸν εἶναι νομίζοντες τοῖς πράγμασιν, ὅταν οἱ κατὰ τὴν βασιλείαν ἀδεῶς τοὺς ἑαυτῶν βίους διοικῶσιν, καὶ συνθεωροῦντες, ὡς οὐθὲν δύναται μεταλαμβάνειν τῆς καθηκούσης εὐδαιμονίας ἄνευ τῆς τῶν θεῶν εὐμενείας, ἵνα μέν τὰ καθιδρυμένα κατὰ τὰς ἄλλας σατραπείας ἱερὰ τὰς πατρίους κομίζηται τιμὰς μετὰ τῆς ἁρμοζούσης θεραπείας, ἐξ ἀρχῆς τυγχάνομεν τεταγμένοι, τῶν δέ κατὰ Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην πραγμάτων οὑκ ἑχόντων τὸν τασσόμενεν πρὸς τῆι τούτων ἐπιμελείαι, κατενοὴσαμεν ὅτι σωφρόνως προστήσεται τῆς εὐκοσμίας ταγμάτων Ὀλυμπιόδωρος, ὃς τὴν πίστιν ἡμῖν τῆς ὑπὲρ αὑτοῦ διαλήψεως ἐκ τῶν προγεγονότων χρόνων παρεισχημένος, τραφεὶς γὰρ μεθ᾽ ἡμῶν καὶ τὴν ἀρίστην ἐν ἅπασιν ἀπενηνεγμένος διάθεσιν, κατὰ λόγον μὲν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος κατεστάθη τῆς τηλικαύτης πίστεως φανεὶς ἄξιος, δικαίως δὲ τῶν πρώτων πρώτων φίλων ἀπεδείχθη, τῆς τῆς πρὸς ἡμᾶς φιλοστοργίας, τὰς ἐκτενεστάτας ἀποδείξεις ποιησάμενος ἐν δὲ τῆι τοιαύτηι γενόμενος τάξει, καὶ παρηκολουθηκὼς ὡς διακείμεθα πρὸς τὸ συναύξειν τὰς τῶν θεῶυν τιμὰς ἀκολούθως τῆι τῶν προγόνων αἱρέσει καί τὴν φροντίδα τῶν ἱερῶν, ἦι διαπεισθέντες ἐκ τῶν προγεγονότων χρόνων, αὐτοῦ πρὸς τῆς

Translation

King Seleucus to Heliodoros his brother, greetings. We, taking the greatest care concerning the security of our subjects, and thinking it to be of the greatest good for our affiars when those who live throughout the kingdom lead their own lives without fear, and observing at the same time that nothing can partake of due good fortune without the favor of the gods, have prescribed from the start that the established sanctuaries throughout the other strapies be provided with the ancestral honours with the proper service. However, as the affairs in Koile Syria and Phoinike lack someone in charge for the care of these things, we thought that Olympiodoros will preside prudently over the orderly conduct of associations (?), [he, who] has demonstrated his loyalty to us because of his attitude, from times gone by, as he had been raised with us and had gained for himself the best disposition in all things, he was, on the one hand, appointed chamberlain with reason, because he has proved himself worthy due to his long-standing loyalty, while on the other, he was justifiably introduced into the (ranks of the) First Friends because of his love for us, having made the most assiduous demonstrations (of loyalty) while in such a [rank], and following the way that we are inclined to [increase] the honour of the gods in accordance with the [attitude] of our ancestors and the care of the temples in which we believed from [times gone by …] … .

Diplomatic

[no diplomatic]

Terminus post quem:
Terminus ante quem:
Notes
This translation and transcription is taken from the postscript as it reflects the most updated view of the author.

Languages

Greek

Dimensions

H: 33.1 cm; W: 57.5 cm; D: 12.9 cm

Date

178 BCE to 178 BCE

Current location

Israel Museum

Figures

  • painted red tosette center of the tympaneum

Bibliography

Source of diplomatic

  • Gera, Dov. “Olympiodoros, Heliodoros and the Temples of the Koile Syria and Phoinike.” In The Excavations of Maresha Subterranean Complex 57: The “Heliodorus” Cave, 109–31. BAR International Series 2652. Oxford: Archaeopress, 2014.
    Zotero

Source of transcription

  • Gera, Dov. “Olympiodoros, Heliodoros and the Temples of the Koile Syria and Phoinike.” In The Excavations of Maresha Subterranean Complex 57: The “Heliodorus” Cave, 109–31. BAR International Series 2652. Oxford: Archaeopress, 2014.
    Zotero

Source of translation

  • Gera, Dov. “Olympiodoros, Heliodoros and the Temples of the Koile Syria and Phoinike.” In The Excavations of Maresha Subterranean Complex 57: The “Heliodorus” Cave, 109–31. BAR International Series 2652. Oxford: Archaeopress, 2014.
    Zotero
View XML

Cite This Inscription

IIP is committed to the idea that the public good is best served by keeping our data free for use and reuse. You can cite and use this inscription under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Note also that all images are either in the public domain or used with permission, and unless noted we do not hold copyright to them. For permission to reuse the images, please contact the copyright holder, noted in the illustration credit.

The project can be cited as:

Satlow, Michael L., ed. 2002 - . “Inscriptions of Israel/Palestine.” Brown University. https://doi.org/10.26300/PZ1D-ST89

This inscription can be cited as:

"Inscriptions of Israel/Palestine," MARE0227, 15 June 2024. https:doi.org/10.26300/pz1d-st89