
Transcription ך
ה
ע
ב
יכ
ה
ארס
ל
ה
הו
ז
ח
מל
י
בני ישראל
ב
ב
ש
ל
בנ
ד
ל
ל
ל
דא
דבר
יהוה
ק
ד
י
ד
לב
תים שאלת
יהוה
אתה שאלני כן אמר אלהים צבאות
ני
מביתי ישראל ואגדה בגדולות ירושלם כן אמר יהוה אלהי ישראל הנה כול הגאים
על ירושלם ו
שמתו
מ
ג
אחת שתין שלוש
ארבעין נביאין והשבין
והחסידין
עבדי דוד בקש מן לפני אמפרים
שים האות אני מבקש מן לפנך כי אמר יהוה צבאות אלהי ישראל גני
וכרי
קדשה לישראל לשלשת ימין תדע כי אמר יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל
נשבר הרע מלפני הצדק שאלני ואגיד לכה מה הצמח
הרע הזה לויבנסדרך אתה עומד המלאך הוא כסמכך אל תורה ברוך כבוד יהוה אלהים מן
מקומו עוד מעט קיטוט היא ואני מרעיש את השמים
ואת הארץ הנה כבוד יהוה אלהים
צבאות אלהי ישראל אלה המרכבות שבע על שער ירושלם
ושערי יהודה ונ
למען
ל מלאכה מיכאל ולכול
האחרין בקשו
ילכ
כן אמר יהוה אלהים
צבאות אלהי ישראל אחד שנין שלושה ארבעה חמשה ששה
שבעה אל מלאכה מה זו אמר הצץ
ל
ד
פכ
ואלוף השני
שמר על ירשלם שלושה בגדלות
א
ה
לו
והו
ד
ך
ן
שראה איש
עובד וי
שהוא
שסמן
ממירושלם
אני על אי
אבמר
אותגלות
אתגלות צל
אלהים ע
א
ן
ואראה ג
א
ירושלם יאמר יהוה
צבאות
א
ל
ל
חנארו
ורח
דם שירם
א
ן הנגי
בכול
ב
ש
ו
ש
יהוה
י
ע
ל
ד
ך
עמך רדעוך
ן
המ
לאכים
מן על
דר
על עמוי
ומחר
ה
שג
שלשת
ימין
זה שאמ
הוא
אלה
של
ראו נא
ה
צ
סתום דם טבחי ירושלם כי אמר יהוה צבאות
אלהי ישראל כי אמר יהוה צבאות אלהי ישראל מא
ל
אל
ד
לני רוח
הנרא
תן
שק
ל
ל
אשריא
תץ
ש
בה א
ב
ד
א
אב
א
ה
החביב
ל
שלושה קדושי העולם מן מק
ו שלום
אמר עליך אנחנו בטוחין
בשר לו על דם זו המרכבה שלהן
ל
אוהבין רבים ליהוה צבאת אלהי ישראל
כה אמר יהוה צבאת אלהי ישראל מ
נביאים שלחתי אל עמי שלושה ואני
אומר שראיתי ברכ
ללך
דבר
בר
ב
המקום למען דוד עבד יהוה
א
את השמים ואת הארץ ברוך ש
אנשים עושה חסד לאלפים מ
חסד
שלושה רועין יצאו לישראל
ל
אם יש כהן אם יש בני קדושים
ה
מי אנכי
אני גבריאל
המלכילי
מל
תצילם נבי
ם
גר
ם
לשות
ן
ב
מלפניך שלושה האתות שלושה
אק
לשלושת ימין חא
אני גבריאל
ל
שר השרין ד
ן ארובות צרים
א
א
לראות ה
לשנם מ
ן
והבגמ
לי מן שלושה הקטן
שלקחתי אני גבריאל יהוה צבאת
אלהי
אז תעמדו א
ל
א
ל
ב
עלם |
Translation (Lines 1-6 are unintelligible) 7. [...]the sons of Israel ...[...]... 8.
[...]... [...]... 9. [...]the word of YHW[H ...]...[...] 10. [...]... I/you
asked ... 11. YHWH, you ask me. Thus said the Lord of Hosts: 12.
[...]...from my(?) house, Israel, and I will tell the greatness(es?) of
Jerusalem. 13. [Thus] said YHWH, the God of Israel: Behold, all the
nations are 14. ... against(?)\to(?) Jerusalem and ..., 15. [o]ne, two,
three, forty(?) prophets(?) and the returners(?), 16. [and] the
Hasidin(?). My servant, David, asked from before Ephraim(?) 17. [to?] put
the sign(?) I ask from you. Because He said, (namely,) 18. [Y]HWH of Hosts,
the God of Israel: ... 19. sanctity(?)/sanctify(?) Israel! In three days
you shall know, that(?)/for(?) He said, 20. (namely,) YHWH the Lord of
Hosts, the God of Israel: Evil has been broken (down) 21. before justice. Ask me
and I will tell you what this bad plant is, 22. LWBNSDL/R/K (=?) you are standing, the messenger/angel. He 23. ... (= will
ordain you?) to Torah(?). Blessed be the Glory of YHWH the Lord, from 24.
his place. "In a little while", QYTUT (=a brawl?/tiny?) it is, "and I will
shake the 25. ... of? heaven and the earth". Here is the Glory of YHWH the
Lord of 26. Hosts, the God of Israel. These are the chariots, seven, 27.
[un]to(?) the gate of Jerusalem, and the gates of Judah, and ... for the
sake of 28. ... His(?) angel, Michael, and to all the others(?) ask/asked
29. ... Thus He said, YHWH the Lord of Hosts, the God of 30. Israel: One,
two, three, four, five, six, 31. [se]ven, these(?) are(?) His(?) angel ...
"What is it", said the tree(?) 32. ...[...]... and (the?) ...
(=leader?/ruler?), the second, 33. ... Jerusalem.... three, in/of the
greatness(es?) of 34. [...]...[...]... 35. [...]..., who saw a man ...
working(?) and [...]... 36. that he ... [...]... from(?) Jerusalem(?) 37.
... on(?) ... the exile(?) of ..., 38. the exile(?) of ..., Lord ..., and I
will see 39. ...[...] Jerusalem, He will say, YHWH of 40. Hosts, ... 41.
[...]... that will lift(?) ... 42. [...]... in all the 43. [...]... 44.
[...]... (Lines 45-50 are unintelligible) 51. Your people(?)/with you(?)
...[...] 52. ... the [me]ssengers(?)/[a]ngels(?)[...]... 53. on/against
His/My people. And 54. [... ]three days(?). This is (that) which(?)
...[...]He(?) 55. the Lord(?)/these(?)[...]...[...] 56. see(?) ...[...] 57.
closed(?). The blood of the slaughters(?)/sacrifices(?) of Jerusalem. For
he said, YHWH of Hos[ts], 58. the Lord of Israel: For He said, YHWH of
Hosts, the God of 59. Israel: ... 60. [...]... me(?) the spirit?/wind
of(?) ... 61. ...[...]... 62. in it(?) ...[...]...[...] 63.
...[...]...[...] 64. ...[...]... loved(?)/... ...[...] 65. The three saints
of the world/eternity from/of ...[...] 66. [...]... peace he? said, to/in
you we trust(?) ... 67. Inform him of the blood of this chariot of them(?)
...[...] 68. Many lovers He has, YHWH of Hosts, the God of Israel ... 69.
Thus He said, (namely,) YHWH of Hosts, the God of Israel ...: 70. Prophets
have I sent to my people, three. And I say 71. that I have seen ...[...]...
72. the place for the sake of(?) David the servant of YHWH [...]...[...]
73. the heaven and the earth. Blessed be ...[...] 74. men(?). "Showing
mercy unto thousands", ... mercy [...]. 75. Three shepherds went out
to?/of? Israel ...[...]. 76. If there is a priest, if there are sons of
saints ...[...] 77. Who am I(?), I (am?) Gabriel the ...(=angel?)... [...]
78. You(?) will save them, ...[...]... 79. from before You, the three
si[gn]s(?), three ...[...] 80. In three days ..., I, Gabriel ...[?], 81.
the Prince of Princes, ..., narrow holes(?) ...[...]... 82. to/for ...
[...]... and the ... 83. to me(?), out of three - the small one, whom(?) I
took, I, Gabriel. 84. YHWH of Hosts, the God of(?)[ Israel ...]...[....]
85. Then you will stand ...[...]... 86. .../ 87. in(?) ... eternity(?)/...
\ |
Diplomatic [no diplomatic] |
Hebrew
H: 96 cm; W: 37 cm; D: —
50 BCE to 50 CE
Zurich, in possession of collector David Jeselsohn. Published, with his permission, by Ada Yardeni in consultation with Binyamin Elizur.
No figures described.
No bibliography available for diplomatic transcription.
IIP is committed to the idea that the public good is best served by keeping our data free for use and reuse. You can cite and use this inscription under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. Note also that all images are either in the public domain or used with permission, and unless noted we do not hold copyright to them. For permission to reuse the images, please contact the copyright holder, noted in the illustration credit.
The project can be cited as:
Satlow, Michael L., ed. 2002 - . “Inscriptions of Israel/Palestine.” Brown University. https://doi.org/10.26300/PZ1D-ST89This inscription can be cited as:
"Inscriptions of Israel/Palestine," JORD0001, 19 November 2025. https:doi.org/10.26300/pz1d-st89